Quran with русском translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 1 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المُمتَحنَة: 1]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا عدوي وعدوكم أولياء تلقون إليهم بالمودة وقد﴾ [المُمتَحنَة: 1]
V. Porokhova O vy, kto veruyet! Ni Moyego, ni vashego vraga Sebe v druz'ya vy ne berite, Yavlyaya im svoyu lyubov', V to vremya kak oni Tu istinu, chto k vam prikhodit, otvergayut. I gonyat (s vashey zhe zemli) poslannika i vas Za to, chto veruyete vy v Allakha, vashego Vladyku. I yesli vy prishli srazhat'sya na Moyem puti I tem sniskat' Moye blagovolen'ye, Vy taynuyu lyubov' k nim ne khranite, - Ved' znayu YA o vsem spolna, Chto delayete vy sokryto ili yavno. A tot, kto postupayet tak, S puti pryamogo otklonilsya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov O vy, kotoryye uverovali! Ne vstupayte v druzhbu s Moim vragom i vashim vragom. Vy predlagayete im druzhbu, no oni do togo otvergli istinu, kotoraya yavilas' vam. Oni izgonyayut Poslannika i vas [iz Mekki] za to, chto vy veruyete v Allakha, vashego Gospoda. Yesli vy vystupili, chtoby yavit' rveniye na Moyem puti i iskat' Moyego blagovoleniya, [to ne druzhite s Moim vragom], utaivaya [peredo Mnoy] druzheskiye chuvstva k nim. YA znayu to, chto vy taite, i to, chto vy vozglashayete. I tot iz vas, kto tak postupayet, soshel s puti istiny |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov О вы, которые уверовали! Не вступайте в дружбу с Моим врагом и вашим врагом. Вы предлагаете им дружбу, но они до того отвергли истину, которая явилась вам. Они изгоняют Посланника и вас [из Мекки] за то, что вы веруете в Аллаха, вашего Господа. Если вы выступили, чтобы явить рвение на Моем пути и искать Моего благоволения, [то не дружите с Моим врагом], утаивая [передо Мной] дружеские чувства к ним. Я знаю то, что вы таите, и то, что вы возглашаете. И тот из вас, кто так поступает, сошел с пути истины |
Ministry Of Awqaf, Egypt O vy, kotoryye uverovali v Allakha i Yego poslannika! Ne podderzhivayte druzhestvennykh svyazey s Moimi vragami i vashimi vragami, proyavlyaya k nim iskrennyuyu privyazannost', nesmotrya na to, chto oni otritsayut veru v Allakha, v Yego poslannika i Yego Pisaniye (Koran), izgonyayut poslannika i vas iz rodnykh mest za to, chto vy uverovali v Allakha - vashego Gospoda. Yesli vy ostavili svoi zhilishcha, stremyas' borot'sya za Moyu religiyu, na Moyom puti i sniskat' Moyo blagovoleniye, to ne vstupayte v druzhbu s moimi vragami i tayno ne proyavlyayte k nim druzhelyubiya. Ved' YA luchshe znayu, chto vy skryvayete i chto vozglashayete. A kto vzyal vraga Allakha svoim drugom, tot sbilsya s pryamogo puti |
Ministry Of Awqaf, Egypt О вы, которые уверовали в Аллаха и Его посланника! Не поддерживайте дружественных связей с Моими врагами и вашими врагами, проявляя к ним искреннюю привязанность, несмотря на то, что они отрицают веру в Аллаха, в Его посланника и Его Писание (Коран), изгоняют посланника и вас из родных мест за то, что вы уверовали в Аллаха - вашего Господа. Если вы оставили свои жилища, стремясь бороться за Мою религию, на Моём пути и снискать Моё благоволение, то не вступайте в дружбу с моими врагами и тайно не проявляйте к ним дружелюбия. Ведь Я лучше знаю, что вы скрываете и что возглашаете. А кто взял врага Аллаха своим другом, тот сбился с прямого пути |