×

Поистине, для вас прекрасный есть пример В (пророке) Ибрахиме и в тех, 60:4 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Mumtahanah ⮕ (60:4) ayat 4 in русском

60:4 Surah Al-Mumtahanah ayat 4 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 4 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28

﴿قَدۡ كَانَتۡ لَكُمۡ أُسۡوَةٌ حَسَنَةٞ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ إِذۡ قَالُواْ لِقَوۡمِهِمۡ إِنَّا بُرَءَٰٓؤُاْ مِنكُمۡ وَمِمَّا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ كَفَرۡنَا بِكُمۡ وَبَدَا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةُ وَٱلۡبَغۡضَآءُ أَبَدًا حَتَّىٰ تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ وَحۡدَهُۥٓ إِلَّا قَوۡلَ إِبۡرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ لَأَسۡتَغۡفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمۡلِكُ لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۖ رَّبَّنَا عَلَيۡكَ تَوَكَّلۡنَا وَإِلَيۡكَ أَنَبۡنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المُمتَحنَة: 4]

Поистине, для вас прекрасный есть пример В (пророке) Ибрахиме и в тех, кто следовал за ним, Когда народу своему они сказали: "Мы покидаем вас и то, Чему вы молитесь, опричь Аллаха. Мы отвергаем вас (и вашу веру); Вражда и ненависть навечно (Стеною) лягут между нами, Пока в Единого Аллаха не уверуете вы". Но (вам не могут быть примером) Слова, что Ибрахим отцу сказал: "Поистине, я о твоем прощении молиться буду, Но не владею я ничем перед Аллахом для тебя. О наш Господь! Мы лишь Тебе себя вверяем И с покаянием к Тебе идем; К Тебе лежит и наше возвращенье

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قد كانت لكم أسوة حسنة في إبراهيم والذين معه إذ قالوا لقومهم, باللغة روسيا

﴿قد كانت لكم أسوة حسنة في إبراهيم والذين معه إذ قالوا لقومهم﴾ [المُمتَحنَة: 4]

V. Porokhova
Poistine, dlya vas prekrasnyy yest' primer V (proroke) Ibrakhime i v tekh, kto sledoval za nim, Kogda narodu svoyemu oni skazali: "My pokidayem vas i to, Chemu vy molites', oprich' Allakha. My otvergayem vas (i vashu veru); Vrazhda i nenavist' navechno (Stenoyu) lyagut mezhdu nami, Poka v Yedinogo Allakha ne uveruyete vy". No (vam ne mogut byt' primerom) Slova, chto Ibrakhim ottsu skazal: "Poistine, ya o tvoyem proshchenii molit'sya budu, No ne vladeyu ya nichem pered Allakhom dlya tebya. O nash Gospod'! My lish' Tebe sebya vveryayem I s pokayaniyem k Tebe idem; K Tebe lezhit i nashe vozvrashchen'ye
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Prekrasnyy primer dlya vas - Ibrakhim i yego posledovateli. Oni skazali svoyemu narodu: "U nas net nichego obshchego ni s vami, ni s temi, komu vy poklonyayetes' pomimo Allakha. My otrekayemsya ot vas, i mezhdu nami i vami ustanovilis' vrazhda i nenavist' naveki do tekh por, poka vy ne uveruyete v yedinogo Allakha". Isklyucheniye [iz etogo pravila] - slova Ibrakhima svoyemu ottsu: "YA nepremenno budu molit' o proshchenii dlya tebya, khotya i ne vlasten v chem-libo, prinadlezhashchem Allakhu". [Ibrakhim i yego posledovateli skazali]: "Gospodi nash! My upovayem na proshcheniye Tvoye i k Tebe vozvrashchayemsya, ved' k Tebe vozvrashchayetsya [vse sushcheye]
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Прекрасный пример для вас - Ибрахим и его последователи. Они сказали своему народу: "У нас нет ничего общего ни с вами, ни с теми, кому вы поклоняетесь помимо Аллаха. Мы отрекаемся от вас, и между нами и вами установились вражда и ненависть навеки до тех пор, пока вы не уверуете в единого Аллаха". Исключение [из этого правила] - слова Ибрахима своему отцу: "Я непременно буду молить о прощении для тебя, хотя и не властен в чем-либо, принадлежащем Аллаху". [Ибрахим и его последователи сказали]: "Господи наш! Мы уповаем на прощение Твое и к Тебе возвращаемся, ведь к Тебе возвращается [все сущее]
Ministry Of Awqaf, Egypt
Ibrakhim i te, kotoryye uverovali s nim, pokazali vam prekrasnyy primer dlya podrazhaniya, kogda skazali svoyemu narodu: "My ne prichastny ni k vam, ni k vashim bogam, kotorym vy poklonyayetes', pomimo Allakha. My ne priznayom vas. Vrazhda i nenavist' nachalis' mezhdu nami i vami i budut prodolzhat'sya, poka vy ne uveruyete v Allakha Yedinogo". No slova Ibrakhima, obrashchonnyye k ottsu: "YA nepremenno budu prosit' dlya tebya proshcheniya; ya ne vlasten izbavit' tebya ot chego-libo iz nakazaniya Allakha," - ne dolzhny sluzhit' primerom dlya podrazhaniya, poskol'ku on skazal eti slova, ne znaya, chto otets uporen v svoyey vrazhde k Allakhu. No ubedivshis', chto otets - vrag Allakha, Ibrakhim otroksya ot nego. Skazhite, o veruyushchiye: "Gospodi nash! Na Tebya my polozhilis', k Tebe my vernulis', raskayavshis', i k Tebe vozvrashcheniye v budushchey zhizni
Ministry Of Awqaf, Egypt
Ибрахим и те, которые уверовали с ним, показали вам прекрасный пример для подражания, когда сказали своему народу: "Мы не причастны ни к вам, ни к вашим богам, которым вы поклоняетесь, помимо Аллаха. Мы не признаём вас. Вражда и ненависть начались между нами и вами и будут продолжаться, пока вы не уверуете в Аллаха Единого". Но слова Ибрахима, обращённые к отцу: "Я непременно буду просить для тебя прощения; я не властен избавить тебя от чего-либо из наказания Аллаха," - не должны служить примером для подражания, поскольку он сказал эти слова, не зная, что отец упорен в своей вражде к Аллаху. Но убедившись, что отец - враг Аллаха, Ибрахим отрёкся от него. Скажите, о верующие: "Господи наш! На Тебя мы положились, к Тебе мы вернулись, раскаявшись, и к Тебе возвращение в будущей жизни
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek