Quran with русском translation - Surah Al-Munafiqun ayat 8 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 8]
﴿يقولون لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل ولله العزة ولرسوله﴾ [المُنَافِقُونَ: 8]
V. Porokhova I govoryat oni: "Kol' my vernemsya v gorod, To te, kto bol'she chtim, Izgonyat iz nego nevezhd". No lish' Allakh, Yego poslannik I te, kto veruyet v Nego, Vladeyut (slavoy i) pochetom, A litsemery etogo ne ponimayut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni govoryat: "Yesli my vernemsya v Medinu, to nepremenno tot, kto silen, izgonit ottuda togo, kto slab". No velichiye - u Allakha, Yego Poslannika i veruyushchikh, tol'ko munafiki ne znayut etogo |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они говорят: "Если мы вернемся в Медину, то непременно тот, кто силен, изгонит оттуда того, кто слаб". Но величие - у Аллаха, Его Посланника и верующих, только мунафики не знают этого |
Ministry Of Awqaf, Egypt Litsemery govoryat, ugrozhaya: "Klyanomsya Allakhom! Yesli my vernomsya v Medinu, to my, sil'nyye, nepremenno izgonim iz neyo slabykh veruyushchikh. Sila i velichiye prinadlezhat Allakhu, Yego poslanniku i veruyushchim, a ne tem, kto ugrozhayet veruyushchim, no litsemery etogo ne znayut |
Ministry Of Awqaf, Egypt Лицемеры говорят, угрожая: "Клянёмся Аллахом! Если мы вернёмся в Медину, то мы, сильные, непременно изгоним из неё слабых верующих. Сила и величие принадлежат Аллаху, Его посланнику и верующим, а не тем, кто угрожает верующим, но лицемеры этого не знают |