Quran with русском translation - Surah AT-Talaq ayat 3 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿وَيَرۡزُقۡهُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَحۡتَسِبُۚ وَمَن يَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِ فَهُوَ حَسۡبُهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ بَٰلِغُ أَمۡرِهِۦۚ قَدۡ جَعَلَ ٱللَّهُ لِكُلِّ شَيۡءٖ قَدۡرٗا ﴾
[الطَّلَاق: 3]
﴿ويرزقه من حيث لا يحتسب ومن يتوكل على الله فهو حسبه إن﴾ [الطَّلَاق: 3]
V. Porokhova I dast yemu potrebnoye (dlya zhizni), Otkuda on ne vedayet sovsem. I kto na Gospoda svoi molitvy vozlagayet, Tomu ne nado nikogo, krome Nego, - Ved' On odin vershit vse naznachen'ya. Poistine, On meru dolzhnuyu vsemu ustanovil |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov obespechivayet propitaniyem, otkuda tot i ne zhdet. Dlya togo, kto upovayet na Allakha, dostatochno Yego [kak pokrovitelya]. Voistinu, Allakh dovodit do kontsa svoye veleniye. Allakh predopredelil meru dlya kazhdoy veshchi |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov обеспечивает пропитанием, откуда тот и не ждет. Для того, кто уповает на Аллаха, достаточно Его [как покровителя]. Воистину, Аллах доводит до конца свое веление. Аллах предопределил меру для каждой вещи |
Ministry Of Awqaf, Egypt i nadelit yego udelom, otkuda on i ne ozhidayet. A kto polnost'yu polagayetsya na Allakha vo vsom, tomu dostatochno Allakha-Pokrovitelya. Poistine, Allakh zavershit Svoyo delo i osushchestvit to, chto zhelayet. On predopredelil dlya kazhdoy veshchi opredelonnyy srok i opredelonnuyu meru, kotoryye nel'zya prestupit' |
Ministry Of Awqaf, Egypt и наделит его уделом, откуда он и не ожидает. А кто полностью полагается на Аллаха во всём, тому достаточно Аллаха-Покровителя. Поистине, Аллах завершит Своё дело и осуществит то, что желает. Он предопределил для каждой вещи определённый срок и определённую меру, которые нельзя преступить |