×

И пусть (за время прохождения иддата) Живут они в условиях таких же, 65:6 русском translation

Quran infoрусскомSurah AT-Talaq ⮕ (65:6) ayat 6 in русском

65:6 Surah AT-Talaq ayat 6 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah AT-Talaq ayat 6 - الطَّلَاق - Page - Juz 28

﴿أَسۡكِنُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنتُم مِّن وُجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيۡهِنَّۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمۡلٖ فَأَنفِقُواْ عَلَيۡهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَإِنۡ أَرۡضَعۡنَ لَكُمۡ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأۡتَمِرُواْ بَيۡنَكُم بِمَعۡرُوفٖۖ وَإِن تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهُۥٓ أُخۡرَىٰ ﴾
[الطَّلَاق: 6]

И пусть (за время прохождения иддата) Живут они в условиях таких же, как и вы, Согласно вашему достатку. Им утеснений в доме не чините. А коль несут они во чреве жизнь, Расходуйте на них, Пока они своей не сложат ноши. И коль они выкармливают ваше чадо, Выплачивайте им вознагражденье. И меж собой с достоинством ведите разговор, Но если затруднитесь (в этом разговоре), То пусть другая женщина вскормИт дитя

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أسكنوهن من حيث سكنتم من وجدكم ولا تضاروهن لتضيقوا عليهن وإن كن, باللغة روسيا

﴿أسكنوهن من حيث سكنتم من وجدكم ولا تضاروهن لتضيقوا عليهن وإن كن﴾ [الطَّلَاق: 6]

V. Porokhova
I pust' (za vremya prokhozhdeniya iddata) Zhivut oni v usloviyakh takikh zhe, kak i vy, Soglasno vashemu dostatku. Im utesneniy v dome ne chinite. A kol' nesut oni vo chreve zhizn', Raskhoduyte na nikh, Poka oni svoyey ne slozhat noshi. I kol' oni vykarmlivayut vashe chado, Vyplachivayte im voznagrazhden'ye. I mezh soboy s dostoinstvom vedite razgovor, No yesli zatrudnites' (v etom razgovore), To pust' drugaya zhenshchina vskormIt ditya
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Poselyayte ikh tam, gde vy sami poselilis' - po vashemu dostatku. Ne prichinyayte im vreda, daby ne postavit' v trudnoye polozheniye. A yesli oni beremenny, to soderzhite ikh, poka ne razreshatsya ot bremeni. Yesli oni kormyat [grud'yu] vashikh [detey], to platite im i vedite mezhdu soboy peregovory po-dobromu. Yesli zhe vy ne dogovorites' po-dobromu, to priglashayte [dlya kormleniya] kormilitsu
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Поселяйте их там, где вы сами поселились - по вашему достатку. Не причиняйте им вреда, дабы не поставить в трудное положение. А если они беременны, то содержите их, пока не разрешатся от бремени. Если они кормят [грудью] ваших [детей], то платите им и ведите между собой переговоры по-доброму. Если же вы не договоритесь по-доброму, то приглашайте [для кормления] кормилицу
Ministry Of Awqaf, Egypt
Poselyayte razvedonnykh zhenshchin (na vremya ustanovlennogo sroka) v odnom iz vashikh zhilishch po vashemu dostatku, ne prichinyayte im vreda, chtoby utesnit' ikh v zhilishche. A yesli oni beremenny, to raskhoduyte na nikh, poka oni ne razreshatsya ot bremeni. Yesli razvedonnaya zhenshchina kormit grud'yu vashikh detey, to platite yey za kormleniye i bud'te drug s drugom velikodushnymi, i izbav'tes' ot upryamstva. Yesli zhe vy ne dogovorites' mezhdu soboy iz-za skuposti ili upryamstva, to pust' otets nanimayet kormilitsu vmesto razvedonnoy materi
Ministry Of Awqaf, Egypt
Поселяйте разведённых женщин (на время установленного срока) в одном из ваших жилищ по вашему достатку, не причиняйте им вреда, чтобы утеснить их в жилище. А если они беременны, то расходуйте на них, пока они не разрешатся от бремени. Если разведённая женщина кормит грудью ваших детей, то платите ей за кормление и будьте друг с другом великодушными, и избавьтесь от упрямства. Если же вы не договоритесь между собой из-за скупости или упрямства, то пусть отец нанимает кормилицу вместо разведённой матери
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek