×

И молвил Фараон: "В Него уверовали раньше, Чем я согласие свое на 7:123 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-A‘raf ⮕ (7:123) ayat 123 in русском

7:123 Surah Al-A‘raf ayat 123 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 123 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 123]

И молвил Фараон: "В Него уверовали раньше, Чем я согласие свое на это дал? Сие, поистине, уловка, что вы задумали в сем граде, Чтоб жителей его увлечь оттуда. Но скоро вы узнаете, (что будет)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه, باللغة روسيا

﴿قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه﴾ [الأعرَاف: 123]

V. Porokhova
I molvil Faraon: "V Nego uverovali ran'she, Chem ya soglasiye svoye na eto dal? Siye, poistine, ulovka, chto vy zadumali v sem grade, Chtob zhiteley yego uvlech' ottuda. No skoro vy uznayete, (chto budet)
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Fir'aun skazal: "Vy uverovali v Nego bez moyego dozvoleniya! Voistinu, eto - kozni, kotoryye vy zadumali v [moyem] gorode, chtoby izgnat' iz nego zhiteley. Vot ya vam pokazhu
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Фир'аун сказал: "Вы уверовали в Него без моего дозволения! Воистину, это - козни, которые вы задумали в [моем] городе, чтобы изгнать из него жителей. Вот я вам покажу
Ministry Of Awqaf, Egypt
Faraon ustrashilsya etogo i v razdrazhenii skazal: "Neuzheli vy uverovali v Gospoda Musy i Kharuna ran'she, chem ya razreshil vam? To, chto vy, Musa i Kharun, sotvorili, bylo soglasovano mezhdu vami. Eto - lish' khitrost', kotoruyu vy zadumali, chtoby vyvesti obitateley etoy zemli (Yegipta) otsyuda. Vy uvidite, kakovo budet dlya vas nakazaniye za to, chto vy posledovali za Musoy i Kharunom, i za vashu khitrost'
Ministry Of Awqaf, Egypt
Фараон устрашился этого и в раздражении сказал: "Неужели вы уверовали в Господа Мусы и Харуна раньше, чем я разрешил вам? То, что вы, Муса и Харун, сотворили, было согласовано между вами. Это - лишь хитрость, которую вы задумали, чтобы вывести обитателей этой земли (Египта) отсюда. Вы увидите, каково будет для вас наказание за то, что вы последовали за Мусой и Харуном, и за вашу хитрость
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek