Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 128 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱسۡتَعِينُواْ بِٱللَّهِ وَٱصۡبِرُوٓاْۖ إِنَّ ٱلۡأَرۡضَ لِلَّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلۡمُتَّقِينَ ﴾
[الأعرَاف: 128]
﴿قال موسى لقومه استعينوا بالله واصبروا إن الأرض لله يورثها من يشاء﴾ [الأعرَاف: 128]
V. Porokhova I molvil Musa svoyemu narodu: "Prosite pomoshchi lish' u Allakha I bud'te terpelivy. Ved' vsya zemlya prinadlezhit Yemu, I On dayet yeye v nasledstvo Tem iz sluzhiteley Svoikh, Kogo Svoim zhelaniyem sochtet. Konets zhe (zhiznennoy stezi) - na blago tem, Kto, (gneva Gospoda strashas', Smirenno) blagochestiye blyudet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Musa skazal svoyemu narodu: "Prosite pomoshchi u Allakha i terpite. Voistinu, zemlya prinadlezhit Allakhu, On daruyet yeye v naslediye tomu iz Svoikh rabov, komu pozhelayet, a budushcheye prinadlezhit bogoboyaznennym |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Муса сказал своему народу: "Просите помощи у Аллаха и терпите. Воистину, земля принадлежит Аллаху, Он дарует ее в наследие тому из Своих рабов, кому пожелает, а будущее принадлежит богобоязненным |
Ministry Of Awqaf, Egypt Togda Musa uvidel, kak strakh okhvatil yego narod, i, pooshchryaya yego, skazal: "Prosite pomoshchi i podderzhki u Allakha, ne boytes', terpite i derzhites' smelo. Poistine, zemlya prinadlezhit tol'ko Allakhu, i vy nakhodites' v Yego vlasti. On dayot yeyo v naslediye, komu pozhelayet iz Svoikh rabov, a ne Faraonu. Blagoslovennyy konets - bogoboyaznennym, kotoryye obrashchayutsya k Nemu i povinuyutsya Yego nastavleniyam |
Ministry Of Awqaf, Egypt Тогда Муса увидел, как страх охватил его народ, и, поощряя его, сказал: "Просите помощи и поддержки у Аллаха, не бойтесь, терпите и держитесь смело. Поистине, земля принадлежит только Аллаху, и вы находитесь в Его власти. Он даёт её в наследие, кому пожелает из Своих рабов, а не Фараону. Благословенный конец - богобоязненным, которые обращаются к Нему и повинуются Его наставлениям |