×

И молвили вельможи Фараона: "Ужель допустишь, чтобы Муса и его народ Распространяли 7:127 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-A‘raf ⮕ (7:127) ayat 127 in русском

7:127 Surah Al-A‘raf ayat 127 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 127 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِيُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَيَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَٰهِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 127]

И молвили вельможи Фараона: "Ужель допустишь, чтобы Муса и его народ Распространяли нечесть на земле, Тебя покинув и твоих богов?" И Фараон ответил (им): "Мы перебьем всех мальчиков у них И только девочек в живых оставим. Тогда мы одолеем их

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الملأ من قوم فرعون أتذر موسى وقومه ليفسدوا في الأرض ويذرك, باللغة روسيا

﴿وقال الملأ من قوم فرعون أتذر موسى وقومه ليفسدوا في الأرض ويذرك﴾ [الأعرَاف: 127]

V. Porokhova
I molvili vel'mozhi Faraona: "Uzhel' dopustish', chtoby Musa i yego narod Rasprostranyali nechest' na zemle, Tebya pokinuv i tvoikh bogov?" I Faraon otvetil (im): "My pereb'yem vsekh mal'chikov u nikh I tol'ko devochek v zhivykh ostavim. Togda my odoleyem ikh
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Predvoditeli naroda Fir'auna sprosili [yego]: "Neuzheli ty pozvolish' Muse i yego narodu tvorit' na zemle nechestiye i otrech'sya ot tebya i tvoikh bogov?" [Fir'aun] otvetil: "My budem ubivat' ikh synov i ostavlyat' v zhivykh zhenshchin. I, voistinu, my odoleyem ikh
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Предводители народа Фир'ауна спросили [его]: "Неужели ты позволишь Мусе и его народу творить на земле нечестие и отречься от тебя и твоих богов?" [Фир'аун] ответил: "Мы будем убивать их сынов и оставлять в живых женщин. И, воистину, мы одолеем их
Ministry Of Awqaf, Egypt
I uvideli Faraon i yego znat' silu Musy nad koldunami, kotoryye uverovali v Gospoda mirov. I skazali vel'mozhi: "Neuzheli ty ostavish' Musu i yego narod svobodnymi i v bezopasnosti i pozvolish' im rasprostranyat' nechest' na etoy zemle, chtoby isportit' umy tvoyego naroda prizyvom k novoy vere, i on ostavit tebya i tvoikh bogov? Togda yegiptyane uvidyat tvoyu i ikh bespomoshchnost' i slabost'". Faraon otvetil: "My pereb'yom ikh synov i ostavim v zhivykh ikh zhenshchin, chtoby oni byli bessil'ny, kak my sdelali ran'she, i my odoleyem ikh svoyey vlast'yu i oderzhim nad nimi verkh
Ministry Of Awqaf, Egypt
И увидели Фараон и его знать силу Мусы над колдунами, которые уверовали в Господа миров. И сказали вельможи: "Неужели ты оставишь Мусу и его народ свободными и в безопасности и позволишь им распространять нечесть на этой земле, чтобы испортить умы твоего народа призывом к новой вере, и он оставит тебя и твоих богов? Тогда египтяне увидят твою и их беспомощность и слабость". Фараон ответил: "Мы перебьём их сынов и оставим в живых их женщин, чтобы они были бессильны, как мы сделали раньше, и мы одолеем их своей властью и одержим над ними верх
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek