×

Когда ж потом пришло благое (время), Они сказали: "Нам причитается сие". Когда 7:131 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-A‘raf ⮕ (7:131) ayat 131 in русском

7:131 Surah Al-A‘raf ayat 131 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 131 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿فَإِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَٰذِهِۦۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةٞ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓۗ أَلَآ إِنَّمَا طَٰٓئِرُهُمۡ عِندَ ٱللَّهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 131]

Когда ж потом пришло благое (время), Они сказали: "Нам причитается сие". Когда на них обрушивались беды, Они по суеверию приписывали их Дурному року Мусы И тех людей, что были с ним. Так знайте! Поистине, их рок дурной Назначен им Аллахом. Но большинство в неведенье об этом

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإذا جاءتهم الحسنة قالوا لنا هذه وإن تصبهم سيئة يطيروا بموسى ومن, باللغة روسيا

﴿فإذا جاءتهم الحسنة قالوا لنا هذه وإن تصبهم سيئة يطيروا بموسى ومن﴾ [الأعرَاف: 131]

V. Porokhova
Kogda zh potom prishlo blagoye (vremya), Oni skazali: "Nam prichitayetsya siye". Kogda na nikh obrushivalis' bedy, Oni po suyeveriyu pripisyvali ikh Durnomu roku Musy I tekh lyudey, chto byli s nim. Tak znayte! Poistine, ikh rok durnoy Naznachen im Allakhom. No bol'shinstvo v neveden'ye ob etom
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Kogda u nikh byl dobryy urozhay, oni govorili: "Eto - nam". A yesli ikh postigal neurozhay, to oni pripisyvali [bedstviye] Muse i yego posledovatelyam. Na dele zhe vse ne tak Ikh zloschastiye - ot Allakha, no bol'shinstvo ikh ne vedayet ob etom
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Когда у них был добрый урожай, они говорили: "Это - нам". А если их постигал неурожай, то они приписывали [бедствие] Мусе и его последователям. На деле же все не так Их злосчастие - от Аллаха, но большинство их не ведает об этом
Ministry Of Awqaf, Egypt
No Faraon i yego priblizhonnyye nikogda ne priderzhivayutsya istiny. Oni bystro vozvrashchayutsya k obmanu i nepovinoveniyu. Oni peremenchivy: kogda k nim prikhodyat blaga i dobryy urozhay, a eto chasto byvayet, oni govoryat: "My etogo zasluzhivayem, tak kak my imeyem preimushchestva pered drugimi lyud'mi". A yesli zhe ikh postigayet beda: plokhoy urozhay, bolezni ili malyy udel, oni vidyat v Muse i yego posledovatelyakh plokhuyu primetu i obvinyayut ikh v etikh bedstviyakh. Ved' oni ne schitayut, chto bedstviya prikhodyat iz-za ikh nespravedlivosti, rasputstva i nechestiya. Poistine, ikh sud'ba vo vlasti Allakha. Eto Allakh nakazal ikh za skvernyye dela, kotoryye stali prichinoy etikh bedstviy, a ne Musa i yego posledovateli. No bol'shinstvo iz nikh ne vedayet etogo
Ministry Of Awqaf, Egypt
Но Фараон и его приближённые никогда не придерживаются истины. Они быстро возвращаются к обману и неповиновению. Они переменчивы: когда к ним приходят блага и добрый урожай, а это часто бывает, они говорят: "Мы этого заслуживаем, так как мы имеем преимущества перед другими людьми". А если же их постигает беда: плохой урожай, болезни или малый удел, они видят в Мусе и его последователях плохую примету и обвиняют их в этих бедствиях. Ведь они не считают, что бедствия приходят из-за их несправедливости, распутства и нечестия. Поистине, их судьба во власти Аллаха. Это Аллах наказал их за скверные дела, которые стали причиной этих бедствий, а не Муса и его последователи. Но большинство из них не ведает этого
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek