×

Когда же Муса к своему народу возвратился, Разгневанный и огорченный, Он сказал: 7:150 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-A‘raf ⮕ (7:150) ayat 150 in русском

7:150 Surah Al-A‘raf ayat 150 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 150 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 150]

Когда же Муса к своему народу возвратился, Разгневанный и огорченный, Он сказал: "Преступно то, что совершили вы Вслед за моим уходом. Ужель спешите на себя навлечь Суд вашего Владыки?" И (в гневе) бросил он скрижали И брата своего за голову схватил И потащил (за волосы) к себе. Но (брат) сказал: "Сын матери моей! Народ мой перемог меня, едва не погубив. Ты посрамлением меня врагов моих не радуй, Не ставь меня среди неверцев беззаконных

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي, باللغة روسيا

﴿ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي﴾ [الأعرَاف: 150]

V. Porokhova
Kogda zhe Musa k svoyemu narodu vozvratilsya, Razgnevannyy i ogorchennyy, On skazal: "Prestupno to, chto sovershili vy Vsled za moim ukhodom. Uzhel' speshite na sebya navlech' Sud vashego Vladyki?" I (v gneve) brosil on skrizhali I brata svoyego za golovu skhvatil I potashchil (za volosy) k sebe. No (brat) skazal: "Syn materi moyey! Narod moy peremog menya, yedva ne pogubiv. Ty posramleniyem menya vragov moikh ne raduy, Ne stav' menya sredi nevertsev bezzakonnykh
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Kogda Musa vernulsya k svoyemu narodu vo gneve i ogorchenii, on skazal: "Merzko to, chemu vy sledovali v moye otsutstviye. Neuzheli vy mozhete predvoskhitit' volyu Gospoda svoyego?" Zatem on brosil skrizhali, skhvatil svoyego brata [Kharuna] za volosy i potyanul yego k sebe. [Kharun] voskliknul: "O syn moyey materi! Voistinu, lyudi (t. ye. syny Israila) ni vochto ne stavili menya i chut' bylo ne ubili. Ne davay vragam povoda zlodeystvovat' i ne prichislyay menya k nepravednym lyudyam
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Когда Муса вернулся к своему народу во гневе и огорчении, он сказал: "Мерзко то, чему вы следовали в мое отсутствие. Неужели вы можете предвосхитить волю Господа своего?" Затем он бросил скрижали, схватил своего брата [Харуна] за волосы и потянул его к себе. [Харун] воскликнул: "О сын моей матери! Воистину, люди (т. е. сыны Исраила) ни вочто не ставили меня и чуть было не убили. Не давай врагам повода злодействовать и не причисляй меня к неправедным людям
Ministry Of Awqaf, Egypt
Vernuvshis' s gory k svoyemu narodu, Musa razgnevalsya na nikh za ikh pokloneniye tel'tsu i ogorchilsya za to, chto Allakh ikh sbil s vernogo puti (Allakh yemu skazal ob etom ran'she). Musa skazal im: "Skverno to, chto vy delali v moyo otsutstviye. Vy speshili poklonyat'sya tel'tsu vmesto togo, chtoby vypolnit' veleniye Allakha - zhdat' menya i vypolnyat' obet, poka ya ne prinesu vam Toru. Musa otlozhil skrizhali i v gneve skhvatil svoyego brata Kharuna za golovu, tashcha yego k sebe, polagaya, chto tot prenebrog svoimi obyazannostyami i ne ostanovil svoy narod, sovershivshiy grekh. Kharun skazal Muse: "O syn moyey materi! Lyudi (syny Israila) vzyali verkh nado mnoy i yedva ne ubili menya, kogda ya zapreshchal im poklonyat'sya tel'tsu. Ne raduy zhe vragov moim nakazaniyem i posramleniyem i ne prichislyay menya k nepravednym lyudyam - ved' ya zhe ne vinovat
Ministry Of Awqaf, Egypt
Вернувшись с горы к своему народу, Муса разгневался на них за их поклонение тельцу и огорчился за то, что Аллах их сбил с верного пути (Аллах ему сказал об этом раньше). Муса сказал им: "Скверно то, что вы делали в моё отсутствие. Вы спешили поклоняться тельцу вместо того, чтобы выполнить веление Аллаха - ждать меня и выполнять обет, пока я не принесу вам Тору. Муса отложил скрижали и в гневе схватил своего брата Харуна за голову, таща его к себе, полагая, что тот пренебрёг своими обязанностями и не остановил свой народ, совершивший грех. Харун сказал Мусе: "О сын моей матери! Люди (сыны Исраила) взяли верх надо мной и едва не убили меня, когда я запрещал им поклоняться тельцу. Не радуй же врагов моим наказанием и посрамлением и не причисляй меня к неправедным людям - ведь я же не виноват
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek