Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 184 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا نَذِيرٞ مُّبِينٌ ﴾
[الأعرَاف: 184]
﴿أو لم يتفكروا ما بصاحبهم من جنة إن هو إلا نذير مبين﴾ [الأعرَاف: 184]
V. Porokhova Uzhel' oni yeshche ne osoznali, Chto soplemennik ikh neoderzhim, - Ved' on - vsego lish' uveshchatel' yasnyy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Neuzheli im ne prikhodilo v golovu, chto tot, kto sredi nikh, ne besnovatyy? Ved' on ne kto inoy, kak istyy uveshchevatel' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Неужели им не приходило в голову, что тот, кто среди них, не бесноватый? Ведь он не кто иной, как истый увещеватель |
Ministry Of Awqaf, Egypt Oni srazu otvergli Nashe uveshchevaniye i ne razmyshlyali o tom, k chemu ikh prizyvayet Nash poslannik, i o znachenii tekh znameniy, na kotoryye on obrashchal ikh vnimaniye. Oni govorili, chto on oderzhimyy i bezumnyy. No na samom dele on - lish' vernyy uveshchevatel' i nastavnik, yasno ob"yasnyayushchiy posledstviya ikh mnogobozhiya i otritsaniya Poslaniya Allakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt Они сразу отвергли Наше увещевание и не размышляли о том, к чему их призывает Наш посланник, и о значении тех знамений, на которые он обращал их внимание. Они говорили, что он одержимый и безумный. Но на самом деле он - лишь верный увещеватель и наставник, ясно объясняющий последствия их многобожия и отрицания Послания Аллаха |