Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 189 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿۞ هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَجَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا لِيَسۡكُنَ إِلَيۡهَاۖ فَلَمَّا تَغَشَّىٰهَا حَمَلَتۡ حَمۡلًا خَفِيفٗا فَمَرَّتۡ بِهِۦۖ فَلَمَّآ أَثۡقَلَت دَّعَوَا ٱللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنۡ ءَاتَيۡتَنَا صَٰلِحٗا لَّنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 189]
﴿هو الذي خلقكم من نفس واحدة وجعل منها زوجها ليسكن إليها فلما﴾ [الأعرَاف: 189]
V. Porokhova On - Tot, Kto sotvoril vas iz odnoy dushi I iz neye zhe sotvoril yey paru, Chtob obresti u ney uspokoyen'ye. Kogda zhe on yeye pokryl, Ona obremenela legkoy noshey I s ney khodila (bez truda). Kogda zh ona otyazhelela, Oni k Allakhu, ikh Vladyke, oba vozmolili: "Yesli Ty nam daruyesh' pravednogo syna, Prekrasnogo umom i telom, Tebe my budem blagodarny |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Imenno On sotvoril vas iz yedinoy dushi i iz neye zhe sozdal suprugu, chtoby on (t. ye. Adam) nakhodil pokoy u neye. Kogda zhe [Adam] soshelsya s ney, ona ponesla legkoye bremya i stala khodit' s nim. A kogda ona otyazhelela ot bremeni, oni obratilis' k Allakhu, svoyemu Gospodu: "Yesli Ty pozhaluyesh' nam blagochestivogo [syna], to lish' k Tebe [ustremitsya] nasha blagodarnost' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Именно Он сотворил вас из единой души и из нее же создал супругу, чтобы он (т. е. Адам) находил покой у нее. Когда же [Адам] сошелся с ней, она понесла легкое бремя и стала ходить с ним. А когда она отяжелела от бремени, они обратились к Аллаху, своему Господу: "Если Ты пожалуешь нам благочестивого [сына], то лишь к Тебе [устремится] наша благодарность |
Ministry Of Awqaf, Egypt Imenno Allakh sotvoril cheloveka iz odnoy dushi i iz neyo zhe sotvoril yemu suprugu, s kotoroy on uspokaivayetsya, chtoby ikh potomstvo prodolzhalos' v blizhayshey zhizni. Oni stali muzhem i zhenoy, i kogda on sovokupilsya s ney, ona stala beremennoy. I so svoyey noshey ona snachala khodila legko, no kogda ona otyazhelela ot bremeni, oni oba obratilis' k Allakhu: "Yesli Ty daruyesh' nam pravednogo, zdorovogo syna, my budem blagodarny Tebe za Tvoyu milost' k nam |
Ministry Of Awqaf, Egypt Именно Аллах сотворил человека из одной души и из неё же сотворил ему супругу, с которой он успокаивается, чтобы их потомство продолжалось в ближайшей жизни. Они стали мужем и женой, и когда он совокупился с ней, она стала беременной. И со своей ношей она сначала ходила легко, но когда она отяжелела от бремени, они оба обратились к Аллаху: "Если Ты даруешь нам праведного, здорового сына, мы будем благодарны Тебе за Твою милость к нам |