×

Скажи: "Не властен я себе ни доброе (назначить), Ни (отвратить) дурное от 7:188 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-A‘raf ⮕ (7:188) ayat 188 in русском

7:188 Surah Al-A‘raf ayat 188 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 188 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿قُل لَّآ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِي نَفۡعٗا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ وَلَوۡ كُنتُ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ لَٱسۡتَكۡثَرۡتُ مِنَ ٱلۡخَيۡرِ وَمَا مَسَّنِيَ ٱلسُّوٓءُۚ إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٞ وَبَشِيرٞ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 188]

Скажи: "Не властен я себе ни доброе (назначить), Ни (отвратить) дурное от себя, Если Аллах того не пожелает. И если б сокровенное я знал, Я бы умножил всякое добро себе (на пользу) И отвратил бы злое от себя. Всего лишь увещатель я и благовестник Для тех, кто верует (в Аллаха)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل لا أملك لنفسي نفعا ولا ضرا إلا ما شاء الله ولو, باللغة روسيا

﴿قل لا أملك لنفسي نفعا ولا ضرا إلا ما شاء الله ولو﴾ [الأعرَاف: 188]

V. Porokhova
Skazhi: "Ne vlasten ya sebe ni dobroye (naznachit'), Ni (otvratit') durnoye ot sebya, Yesli Allakh togo ne pozhelayet. I yesli b sokrovennoye ya znal, YA by umnozhil vsyakoye dobro sebe (na pol'zu) I otvratil by zloye ot sebya. Vsego lish' uveshchatel' ya i blagovestnik Dlya tekh, kto veruyet (v Allakha)
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Skazhi [, Mukhammad]: "Ne v moyey vlasti prinesti sebe pol'zu ili vred, yesli tol'ko togo ne zakhochet Allakh. Yesli by ya vedal o sokrovennom, to priumnozhil by dlya sebya [dolyu] v dobre, a zlo vovse ne kosnulos' by menya. Ved' ya - lish' uveshchevatel' i vestnik dlya tekh, kto veruyet
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Скажи [, Мухаммад]: "Не в моей власти принести себе пользу или вред, если только того не захочет Аллах. Если бы я ведал о сокровенном, то приумножил бы для себя [долю] в добре, а зло вовсе не коснулось бы меня. Ведь я - лишь увещеватель и вестник для тех, кто верует
Ministry Of Awqaf, Egypt
Skazhi im (o Mukhammad!): " Ne v moyey vlasti prinesti sebe pol'zu ili otvratit' ot sebya durnoye, yesli togo ne pozhelayet Allakh. V moyey vlasti tol'ko to, chto zakhochet Allakh. Yesli by ya znal sokrovennoye, kak vy dumayete, ya by umnozhil vso dobroye v sebe i ne podvergalsya by durnomu, izbegaya vsego, chto yego vyzyvayet. YA - lish' tol'ko uveshchevatel', preduprezh- dayushchiy o nakazanii, i vestnik o nagrade dlya tekh, kotoryye uverovali v Istinu Allakha i poklonyayutsya Yemu
Ministry Of Awqaf, Egypt
Скажи им (о Мухаммад!): " Не в моей власти принести себе пользу или отвратить от себя дурное, если того не пожелает Аллах. В моей власти только то, что захочет Аллах. Если бы я знал сокровенное, как вы думаете, я бы умножил всё доброе в себе и не подвергался бы дурному, избегая всего, что его вызывает. Я - лишь только увещеватель, предупреж- дающий о наказании, и вестник о награде для тех, которые уверовали в Истину Аллаха и поклоняются Ему
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek