×

Неужто у них ноги есть, которыми ходить, Иль руки есть, которыми хватать? 7:195 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-A‘raf ⮕ (7:195) ayat 195 in русском

7:195 Surah Al-A‘raf ayat 195 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 195 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿أَلَهُمۡ أَرۡجُلٞ يَمۡشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَيۡدٖ يَبۡطِشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَعۡيُنٞ يُبۡصِرُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۗ قُلِ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ ﴾
[الأعرَاف: 195]

Неужто у них ноги есть, которыми ходить, Иль руки есть, которыми хватать? Иль есть у них глаза, чтоб видеть, Иль уши есть, чтоб слышать ими? Скажи: "Вы созовите ваших соучастников (Аллаху) И (с ними) стройте козни мне, (При этом) не давая мне отсрочки

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألهم أرجل يمشون بها أم لهم أيد يبطشون بها أم لهم أعين, باللغة روسيا

﴿ألهم أرجل يمشون بها أم لهم أيد يبطشون بها أم لهم أعين﴾ [الأعرَاف: 195]

V. Porokhova
Neuzhto u nikh nogi yest', kotorymi khodit', Il' ruki yest', kotorymi khvatat'? Il' yest' u nikh glaza, chtob videt', Il' ushi yest', chtob slyshat' imi? Skazhi: "Vy sozovite vashikh souchastnikov (Allakhu) I (s nimi) stroyte kozni mne, (Pri etom) ne davaya mne otsrochki
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Yest' li u nikh nogi, pri pomoshchi kotorykh oni peredvigayutsya? Ili u nikh yest' ruki, chtoby brat' imi [chto-libo]? Ili u nikh yest' glaza, chtoby videt'? Ili u nikh yest' ushi, chtoby slyshat'? Skazhi [, Mukhammad]: "Prizovite tekh, komu vy poklonyayetes' [pomimo Allakha], a uzh potom stroyte protiv menya kozni i ne davayte mne otsrochki
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Есть ли у них ноги, при помощи которых они передвигаются? Или у них есть руки, чтобы брать ими [что-либо]? Или у них есть глаза, чтобы видеть? Или у них есть уши, чтобы слышать? Скажи [, Мухаммад]: "Призовите тех, кому вы поклоняетесь [помимо Аллаха], а уж потом стройте против меня козни и не давайте мне отсрочки
Ministry Of Awqaf, Egypt
Eti idoly po proiskhozhdeniyu stoyat gorazdo nizhe cheloveka. Yest' li u nikh nogi, na kotorykh oni khodyat, ili yest' li u nikh ruki, kotorymi oni mogut otvratit' vred i bedu ot vas i ot sebya, ili yest' li u nikh glaza, kotorymi oni vidyat, ili yest' li u nikh ushi, kotorymi oni slyshat to, o chom vy prosite u nikh? U nikh net nichego iz vsego etogo! Kak zhe vy poklonyayetes' im pomimo Allakha? Skazhi im (o Mukhammad!): "Yesli vy dumayete, chto vashi idoly mogut povredit' mne ili komu-libo drugomu, togda vy prizovite ikh i stroyte s nimi kozni protiv menya, kakiye vy zhelayete, i ne davayte mne otsrochki. Oni nichego ne smogut sdelat', i mne vso ravno, chto vy delayete, ya ne obrashchayu vnimaniya na eto
Ministry Of Awqaf, Egypt
Эти идолы по происхождению стоят гораздо ниже человека. Есть ли у них ноги, на которых они ходят, или есть ли у них руки, которыми они могут отвратить вред и беду от вас и от себя, или есть ли у них глаза, которыми они видят, или есть ли у них уши, которыми они слышат то, о чём вы просите у них? У них нет ничего из всего этого! Как же вы поклоняетесь им помимо Аллаха? Скажи им (о Мухаммад!): "Если вы думаете, что ваши идолы могут повредить мне или кому-либо другому, тогда вы призовите их и стройте с ними козни против меня, какие вы желаете, и не давайте мне отсрочки. Они ничего не смогут сделать, и мне всё равно, что вы делаете, я не обращаю внимания на это
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek