Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 3 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿ٱتَّبِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُم مِّن رَّبِّكُمۡ وَلَا تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَۗ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 3]
﴿اتبعوا ما أنـزل إليكم من ربكم ولا تتبعوا من دونه أولياء قليلا﴾ [الأعرَاف: 3]
V. Porokhova Tak sleduyte tomu, Chto vash Gospod' vam nisposlal, I pokrovitelyam ne sleduyte inym, krome Nego. Kakuyu zh malost' (iz urokov proshlykh let) Vy prizyvayete sebe na pamyat' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Sleduyte [, muslimy,] za tem, chto nisposlano vam ot vashego Gospoda, i ne berite pomimo nego drugikh pokroviteley. No vy redko ob etom pomnite |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Следуйте [, муслимы,] за тем, что ниспослано вам от вашего Господа, и не берите помимо него других покровителей. Но вы редко об этом помните |
Ministry Of Awqaf, Egypt Sleduyte za tem, chto nisposlano vam ot vashego Gospoda, i ne sleduyte za drugimi pokrovitelyami (idolami, monakhami i dr.), k kotorym vy obrashchayetes' za pomoshch'yu i kotorym vy povinuyetes'. Vy otvorachivayetes' ot istinnykh poucheniy i propovedey, ostaviv religiyu Allakha i sleduya za drugimi, khotya nazidatel'nykh primerov iz proshlogo mnogo |
Ministry Of Awqaf, Egypt Следуйте за тем, что ниспослано вам от вашего Господа, и не следуйте за другими покровителями (идолами, монахами и др.), к которым вы обращаетесь за помощью и которым вы повинуетесь. Вы отворачиваетесь от истинных поучений и проповедей, оставив религию Аллаха и следуя за другими, хотя назидательных примеров из прошлого много |