×

Господь ваш, истинно, Аллах, Кто небеса и землю сотворил за шесть (небесных) 7:54 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-A‘raf ⮕ (7:54) ayat 54 in русском

7:54 Surah Al-A‘raf ayat 54 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 54 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَ يَطۡلُبُهُۥ حَثِيثٗا وَٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ وَٱلنُّجُومَ مُسَخَّرَٰتِۭ بِأَمۡرِهِۦٓۗ أَلَا لَهُ ٱلۡخَلۡقُ وَٱلۡأَمۡرُۗ تَبَارَكَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 54]

Господь ваш, истинно, Аллах, Кто небеса и землю сотворил за шесть (небесных) дней И после утвердил Себя на Троне (Вседержавья). Он день окутывает ночью И вновь стремительно сменяет ее днем. Он солнце сотворил, луну и землю И под Свою управу их поставил. И не Его ли (Слово) все творит и правит?! Благословен Аллах, Господь миров

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن ربكم الله الذي خلق السموات والأرض في ستة أيام ثم استوى, باللغة روسيا

﴿إن ربكم الله الذي خلق السموات والأرض في ستة أيام ثم استوى﴾ [الأعرَاف: 54]

V. Porokhova
Gospod' vash, istinno, Allakh, Kto nebesa i zemlyu sotvoril za shest' (nebesnykh) dney I posle utverdil Sebya na Trone (Vsederzhav'ya). On den' okutyvayet noch'yu I vnov' stremitel'no smenyayet yeye dnem. On solntse sotvoril, lunu i zemlyu I pod Svoyu upravu ikh postavil. I ne Yego li (Slovo) vse tvorit i pravit?! Blagosloven Allakh, Gospod' mirov
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Voistinu, vash Gospod' - Allakh, kotoryy sotvoril nebesa i zemlyu za shest' dney. Potom on utverdilsya na prestole. On pokryvayet noch'yu den', kotoryy pospeshno za ney sleduyet. [On sotvoril] solntse, lunu i zvezdy, pokornyye Yego vole. I razve ne Yemu dano tvorit' i povelevat'? Blagosloven Allakh, Gospod' [obitateley] mirov
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, ваш Господь - Аллах, который сотворил небеса и землю за шесть дней. Потом он утвердился на престоле. Он покрывает ночью день, который поспешно за ней следует. [Он сотворил] солнце, луну и звезды, покорные Его воле. И разве не Ему дано творить и повелевать? Благословен Аллах, Господь [обитателей] миров
Ministry Of Awqaf, Egypt
Vash Gospod' - Allakh, poslanniki kotorogo prizyvayut vas k istine, vere v Sudnyy den' i vozdayaniye. Allakh - Tvorets i Sozdatel' Vselennoy. On sotvoril nebesa i zemlyu za shest' dney, soglasno Svoyemu otschotu vremeni, i ustanovil na nikh Svoyu sovershennuyu vlast'. On zakryvayet noch'yu den', kotoryye neprestanno smenyayut drug druga, soglasno zavedonnomu Im poryadku. Allakh sotvoril solntse, lunu i zvozdy, podchinonnyye Yego vlasti i dvizhushchiyesya po Yego vole. Allakhu Yedinomu prinadlezhit tvoreniye vsego i vlast' nad vsem. Blagosloven Allakh, Gospod' mirov, vsekh obitateley i vsego, chto v nikh
Ministry Of Awqaf, Egypt
Ваш Господь - Аллах, посланники которого призывают вас к истине, вере в Судный день и воздаяние. Аллах - Творец и Создатель Вселенной. Он сотворил небеса и землю за шесть дней, согласно Своему отсчёту времени, и установил на них Свою совершенную власть. Он закрывает ночью день, которые непрестанно сменяют друг друга, согласно заведённому Им порядку. Аллах сотворил солнце, луну и звёзды, подчинённые Его власти и движущиеся по Его воле. Аллаху Единому принадлежит творение всего и власть над всем. Благословен Аллах, Господь миров, всех обитателей и всего, что в них
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek