×

Ужель дивитесь вы тому, Что увещание от вашего Владыки Приходит к вам 7:63 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-A‘raf ⮕ (7:63) ayat 63 in русском

7:63 Surah Al-A‘raf ayat 63 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 63 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡ وَلِتَتَّقُواْ وَلَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 63]

Ужель дивитесь вы тому, Что увещание от вашего Владыки Приходит к вам через того, Кто из среды самих вас вышел? Чтоб им он вас увещевал И пробуждал в вас страх перед Господним гневом - Чтоб вы могли помилованы быть

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو عجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم ولتتقوا, باللغة روسيا

﴿أو عجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم ولتتقوا﴾ [الأعرَاف: 63]

V. Porokhova
Uzhel' divites' vy tomu, Chto uveshchaniye ot vashego Vladyki Prikhodit k vam cherez togo, Kto iz sredy samikh vas vyshel? Chtob im on vas uveshcheval I probuzhdal v vas strakh pered Gospodnim gnevom - Chtob vy mogli pomilovany byt'
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Neuzheli vy udivlyayetes' tomu, chto nastavleniye ot vashego Gospoda peredano cheloveku iz vas, daby on uveshcheval vas i chtoby vy stali bogoboyaznennymi? I togda, byt' mozhet, vy budete pomilovany
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Неужели вы удивляетесь тому, что наставление от вашего Господа передано человеку из вас, дабы он увещевал вас и чтобы вы стали богобоязненными? И тогда, быть может, вы будете помилованы
Ministry Of Awqaf, Egypt
Neuzheli vy obvinyayete menya v zabluzhdenii i otklonenii ot istiny i udivlyayetes', chto Allakh izbral poslannikom odnogo iz vas, chtoby on napominal vam o Yego nakazanii, yesli vy ne uveruyete, i prizyval vas k pryamomu puti, kotoryy osveshchal by vashi serdtsa, chtoby vy izbegali gneva Allakha Vsevyshnego i chtoby On byl miloserden k vam v etoy i budushchey zhizni? Vam ne sleduyet udivlyat'sya etomu i oprovergat' istinu, nesmotrya na nalichiye znameniy, utverzhdayushchikh Poslaniye Allakha
Ministry Of Awqaf, Egypt
Неужели вы обвиняете меня в заблуждении и отклонении от истины и удивляетесь, что Аллах избрал посланником одного из вас, чтобы он напоминал вам о Его наказании, если вы не уверуете, и призывал вас к прямому пути, который освещал бы ваши сердца, чтобы вы избегали гнева Аллаха Всевышнего и чтобы Он был милосерден к вам в этой и будущей жизни? Вам не следует удивляться этому и опровергать истину, несмотря на наличие знамений, утверждающих Послание Аллаха
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek