Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 64 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيۡنَٰهُ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥ فِي ٱلۡفُلۡكِ وَأَغۡرَقۡنَا ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآۚ إِنَّهُمۡ كَانُواْ قَوۡمًا عَمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 64]
﴿فكذبوه فأنجيناه والذين معه في الفلك وأغرقنا الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا﴾ [الأعرَاف: 64]
V. Porokhova Oni zh sochli yego lzhetsom. No My spasli yego i tekh, kto s nim, v kovchege, I potopili tekh, kto schel znamen'ya Nashi lozh'yu, - Ved' tot narod, poistine, byl slep |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Odnako oni sochli yego lzhetsom, a My spasli yego i tekh, kto byl s nim v kovchege, i potopili tekh, kto oprovergal Nashi znameniya. Voistinu, oni byli sleptsami |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Однако они сочли его лжецом, а Мы спасли его и тех, кто был с ним в ковчеге, и потопили тех, кто опровергал Наши знамения. Воистину, они были слепцами |
Ministry Of Awqaf, Egypt No, nesmotrya na eti znameniya, bol'shinstvo ikh ne uverovali, a sochli yego lzhetsom. I poslali My im nakazaniye v vide potopa. No My spasli yego i tekh, kto uveroval i byl s nim v kovchege, i potopili tekh, kotoryye ne uverovali i schitali lozh'yu Nashi yavnyye znameniya i nastoychivo otritsali ikh, ne vidya istiny. Poistine, to byl slepoy narod |
Ministry Of Awqaf, Egypt Но, несмотря на эти знамения, большинство их не уверовали, а сочли его лжецом. И послали Мы им наказание в виде потопа. Но Мы спасли его и тех, кто уверовал и был с ним в ковчеге, и потопили тех, которые не уверовали и считали ложью Наши явные знамения и настойчиво отрицали их, не видя истины. Поистине, то был слепой народ |