Quran with русском translation - Surah Al-Anfal ayat 23 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَلَوۡ عَلِمَ ٱللَّهُ فِيهِمۡ خَيۡرٗا لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ وَلَوۡ أَسۡمَعَهُمۡ لَتَوَلَّواْ وَّهُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[الأنفَال: 23]
﴿ولو علم الله فيهم خيرا لأسمعهم ولو أسمعهم لتولوا وهم معرضون﴾ [الأنفَال: 23]
V. Porokhova I yesli by (vsevidyashchiy) Gospod' Uzrel v ikh (dushakh) chto-nibud' blagoye, On dal by im vozmozhnost' slyshat', - No yesli by On dal im slyshat', Oni by vse ravno otvorotilis' ot Nego |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Yesli by videl Allakh v nikh chto-libo dobroye, On daroval by im sposobnost' slyshat'. I dazhe yesli On daroval by im vozmozhnost' slyshat', oni upryamo otvernulis' by |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Если бы видел Аллах в них что-либо доброе, Он даровал бы им способность слышать. И даже если Он даровал бы им возможность слышать, они упрямо отвернулись бы |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli by Allakh Vseznayushchiy uzrel by v nikh chto-nibud' blagoye dlya nikh samikh, dlya drugikh lyudey i dlya Yego Istiny, On by daroval im sposobnost' uslyshat', chto privelo by ikh k poznaniyu Istiny umom. No yesli by On i sdelal tak, chtoby oni uslyshali i ponyali eto, vso ravno oni by otvratilis' ot Istiny i pryamogo puti. Ved' oni predpochitayut svoi strasti i otvernulis' ot Allakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если бы Аллах Всезнающий узрел бы в них что-нибудь благое для них самих, для других людей и для Его Истины, Он бы даровал им способность услышать, что привело бы их к познанию Истины умом. Но если бы Он и сделал так, чтобы они услышали и поняли это, всё равно они бы отвратились от Истины и прямого пути. Ведь они предпочитают свои страсти и отвернулись от Аллаха |