Quran with русском translation - Surah Al-Anfal ayat 27 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَخُونُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ وَتَخُونُوٓاْ أَمَٰنَٰتِكُمۡ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنفَال: 27]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تخونوا الله والرسول وتخونوا أماناتكم وأنتم تعلمون﴾ [الأنفَال: 27]
V. Porokhova O vy, kto veruyet! Allakha i poslannika Yego ne predavayte, (Tvorya nechestiye i zlo), - Ved' etim predayete vy doverennoye vam - I sami soznayete eto |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov O vy, kotoryye uverovali! Ne bud'te izmennikami Allakhu i Poslanniku, opravdyvayte doveriye v tom, chto dovereno vam |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov О вы, которые уверовали! Не будьте изменниками Аллаху и Посланнику, оправдывайте доверие в том, что доверено вам |
Ministry Of Awqaf, Egypt O vy, kotoryye uverovali v Istinu Allakha! Ne predavayte Allakha i yego poslannika, pereydya na storonu vragov Yego Istiny ili nepravil'no raspredelyaya dobychu, ili otstranyayas' ot srazheniya za Allakha. Ne predavayte doverennogo vam, potomu chto vy znayete nastavleniya Allakha otnositel'no etogo. Opravdyvayte doveriye v tom, chto vam doveryayetsya |
Ministry Of Awqaf, Egypt О вы, которые уверовали в Истину Аллаха! Не предавайте Аллаха и его посланника, перейдя на сторону врагов Его Истины или неправильно распределяя добычу, или отстраняясь от сражения за Аллаха. Не предавайте доверенного вам, потому что вы знаете наставления Аллаха относительно этого. Оправдывайте доверие в том, что вам доверяется |