×

(О Мухаммад!) Скажи неверным: Коль (от нечестия) себя они удержат, Их прошлое 8:38 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Anfal ⮕ (8:38) ayat 38 in русском

8:38 Surah Al-Anfal ayat 38 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Anfal ayat 38 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِن يَنتَهُواْ يُغۡفَرۡ لَهُم مَّا قَدۡ سَلَفَ وَإِن يَعُودُواْ فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأنفَال: 38]

(О Мухаммад!) Скажи неверным: Коль (от нечестия) себя они удержат, Их прошлое им будет прощено. Но коль (к нечестию) вернутся, - Так ведь для них уж есть пример (наказанных народов)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل للذين كفروا إن ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف وإن يعودوا, باللغة روسيا

﴿قل للذين كفروا إن ينتهوا يغفر لهم ما قد سلف وإن يعودوا﴾ [الأنفَال: 38]

V. Porokhova
(O Mukhammad!) Skazhi nevernym: Kol' (ot nechestiya) sebya oni uderzhat, Ikh proshloye im budet proshcheno. No kol' (k nechestiyu) vernutsya, - Tak ved' dlya nikh uzh yest' primer (nakazannykh narodov)
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Skazhi [, Mukhammad,] nevernym, chto yesli oni vozderzhatsya ot [sovrashcheniya veruyushchikh s puti Allakha], to im budut proshcheny ikh proshlyye grekhi. Yesli zhe oni vnov' obratyatsya [k vrazhde s muslimami], to ved' uzhe v davniye vremena [za podobnyye deyaniya] byli nakazany drevniye pokoleniya
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Скажи [, Мухаммад,] неверным, что если они воздержатся от [совращения верующих с пути Аллаха], то им будут прощены их прошлые грехи. Если же они вновь обратятся [к вражде с муслимами], то ведь уже в давние времена [за подобные деяния] были наказаны древние поколения
Ministry Of Awqaf, Egypt
Nadezhda na proshcheniye Allakha vsegda otkryta pered lyud'mi, nesmotrya na eto ser'yoznoye preduprezhdeniye. Skazhi (o miloserdnyy prorok!) etim neblagodarnym neveruyushchim, chto, yesli oni otkazhutsya ot puti nechestiya, Allakh prostit im proshlyye skvernyye deyaniya; yesli oni ostanutsya v zabluzhdenii, budut nastroyeny vrazhdebno i nachnut srazheniye protiv vas, gotovo uzhe nakazaniye dlya nikh, podobnoye tomu, kotoroye bylo dlya ikh predkov. Istina Allakha pobedit ikh lozh', yesli veruyushchiye budut idti po pryamomu puti istiny i povinoveniya Allakhu - po puti k pobede
Ministry Of Awqaf, Egypt
Надежда на прощение Аллаха всегда открыта перед людьми, несмотря на это серьёзное предупреждение. Скажи (о милосердный пророк!) этим неблагодарным неверующим, что, если они откажутся от пути нечестия, Аллах простит им прошлые скверные деяния; если они останутся в заблуждении, будут настроены враждебно и начнут сражение против вас, готово уже наказание для них, подобное тому, которое было для их предков. Истина Аллаха победит их ложь, если верующие будут идти по прямому пути истины и повиновения Аллаху - по пути к победе
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek