Quran with русском translation - Surah Al-Anfal ayat 37 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[الأنفَال: 37]
﴿ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا﴾ [الأنفَال: 37]
V. Porokhova Chtob skvernykh otlichil Allakh ot dobrykh I chtoby skvernykh, drug na druga polozhiv, - Ikh vsekh svalit' i v Ad otpravit'. Oni-to vse i ponesut ubytok |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov chtoby Allakh otdelil greshnogo ot dobrogo, svalil greshnikov [v kuchu] odnogo na drugogo, sobral ikh vsekh vmeste i pomestil v adu. Imenno oni i sut' poterpevshiye ubytok |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov чтобы Аллах отделил грешного от доброго, свалил грешников [в кучу] одного на другого, собрал их всех вместе и поместил в аду. Именно они и суть потерпевшие убыток |
Ministry Of Awqaf, Egypt Uron i porazheniye v blizhney zhizni i muchitel'noye nakazaniye v posleduyushchey zhizni - dlya togo, chtoby Allakh otdelil skvernykh, sovershayushchikh zlodeyaniya, govoryashchikh durnyye slova, ot lyudey s dobrymi dushami i serdtsami, sovershayushchikh dobrodeyaniya i govoryashchikh tol'ko dobryye slova, chtoby On sobral vsekh merzkikh odnogo za drugim, svalil ikh v odnu kuchu i pomestil v ad v Sudnyy den'. Eti greshniki, kotoryye ne uverovali v Allakha, budut v ubytke v blizhayshey zhizni i v budushchey |
Ministry Of Awqaf, Egypt Урон и поражение в ближней жизни и мучительное наказание в последующей жизни - для того, чтобы Аллах отделил скверных, совершающих злодеяния, говорящих дурные слова, от людей с добрыми душами и сердцами, совершающих добродеяния и говорящих только добрые слова, чтобы Он собрал всех мерзких одного за другим, свалил их в одну кучу и поместил в ад в Судный день. Эти грешники, которые не уверовали в Аллаха, будут в убытке в ближайшей жизни и в будущей |