×

О вы, кто верует! Что ж вы, когда вам говорят: "За дело 9:38 русском translation

Quran infoрусскомSurah At-Taubah ⮕ (9:38) ayat 38 in русском

9:38 Surah At-Taubah ayat 38 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 38 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَا لَكُمۡ إِذَا قِيلَ لَكُمُ ٱنفِرُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱثَّاقَلۡتُمۡ إِلَى ٱلۡأَرۡضِۚ أَرَضِيتُم بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مِنَ ٱلۡأٓخِرَةِۚ فَمَا مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا قَلِيلٌ ﴾
[التوبَة: 38]

О вы, кто верует! Что ж вы, когда вам говорят: "За дело Господа в поход идите!", К земле с тяжелым (сердцем) льнете? Ужель утехам ближней жизни Вы отдаете предпочтенье Перед блаженной вечностью второго бытия! Утехи ближней жизни так ничтожны В сравнении с усладою второго бытия

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا ما لكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله, باللغة روسيا

﴿ياأيها الذين آمنوا ما لكم إذا قيل لكم انفروا في سبيل الله﴾ [التوبَة: 38]

V. Porokhova
O vy, kto veruyet! Chto zh vy, kogda vam govoryat: "Za delo Gospoda v pokhod idite!", K zemle s tyazhelym (serdtsem) l'nete? Uzhel' utekham blizhney zhizni Vy otdayete predpochten'ye Pered blazhennoy vechnost'yu vtorogo bytiya! Utekhi blizhney zhizni tak nichtozhny V sravnenii s usladoyu vtorogo bytiya
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
O vy, kotoryye uverovali! Chto s vami? Kogda vas prizyvayut: "Vystupayte [na bor'bu] za delo Allakha", - vy slovno prirastayete k zemle. Neuzheli vy predpochitayete zhizn' v etom mire zhizni v mire budushchem? Ved' naslazhdeniye zhizn'yu v etom mire po sravneniyu s budushchim nichtozhno
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
О вы, которые уверовали! Что с вами? Когда вас призывают: "Выступайте [на борьбу] за дело Аллаха", - вы словно прирастаете к земле. Неужели вы предпочитаете жизнь в этом мире жизни в мире будущем? Ведь наслаждение жизнью в этом мире по сравнению с будущим ничтожно
Ministry Of Awqaf, Egypt
O vy, kotoryye uverovali, pochemu zhe, kogda poslannik prizval vas vyyti v srazheniye za delo Allakha, nekotoryye iz vas kolebalis' vystupit' v pokhod? Ne sleduyet tak delat'. Neuzheli vy predpochli utekhi zemnogo nevechnogo mira vechnym blagam v budushchey zhizni? Poistine, blaga blizhney zhizni tak nichtozhny i neznachitel'ny v sravnenii s blagami posleduyushchey zhizni
Ministry Of Awqaf, Egypt
О вы, которые уверовали, почему же, когда посланник призвал вас выйти в сражение за дело Аллаха, некоторые из вас колебались выступить в поход? Не следует так делать. Неужели вы предпочли утехи земного невечного мира вечным благам в будущей жизни? Поистине, блага ближней жизни так ничтожны и незначительны в сравнении с благами последующей жизни
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek