Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 47 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[التوبَة: 47]
﴿لو خرجوا فيكم ما زادوكم إلا خبالا ولأوضعوا خلالكم يبغونكم الفتنة وفيكم﴾ [التوبَة: 47]
V. Porokhova No yesli b s vami i poshli oni, Oni by nichego ne privnesli vam, krome porchi, Spesha poseyat' smutu sredi vas, - Ved' sredi vas yest' i takiye, Kotoryye gotovy slushat' ikh. No znayet Bog nespravedlivykh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Yesli munafiki vystupili by vmeste s vami v pokhod, to oni tol'ko vnesli by zameshatel'stvo, pronikli by v vashi ryady, zhelaya poseyat' mezh vami smutu: ved' sredi vas naydutsya takiye, kotoryye stanut prislushivat'sya k nim. No Allakh znayet, kto stremitsya k bezzakoniyu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Если мунафики выступили бы вместе с вами в поход, то они только внесли бы замешательство, проникли бы в ваши ряды, желая посеять меж вами смуту: ведь среди вас найдутся такие, которые станут прислушиваться к ним. Но Аллах знает, кто стремится к беззаконию |
Ministry Of Awqaf, Egypt Yesli by litsemery vystupili vmeste s vami v pokhod za delo Allakha, oni by vas ne usilili ni moral'no, ni kolichestvenno, naoborot, oni by rasprostranili porchu v vashikh ryadakh, seya smutu sredi vas. Tot, kto ne znayet ikh zlykh namereniy, mozhet byt' obmanut ikh lozhnymi slovami, i slabyye iz vas inogda gotovy otkliknut'sya i podderzhat' ikh, kogda oni stanut seyat' smutu. Poistine, Allakh znayet etikh litsemerov, prichinyayushchikh vred samim sebe svoimi skvernymi namereniyami |
Ministry Of Awqaf, Egypt Если бы лицемеры выступили вместе с вами в поход за дело Аллаха, они бы вас не усилили ни морально, ни количественно, наоборот, они бы распространили порчу в ваших рядах, сея смуту среди вас. Тот, кто не знает их злых намерений, может быть обманут их ложными словами, и слабые из вас иногда готовы откликнуться и поддержать их, когда они станут сеять смуту. Поистине, Аллах знает этих лицемеров, причиняющих вред самим себе своими скверными намерениями |