×

Им бы довольствоваться тем, Чем наделяет их Аллах И что дает Его 9:59 русском translation

Quran infoрусскомSurah At-Taubah ⮕ (9:59) ayat 59 in русском

9:59 Surah At-Taubah ayat 59 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 59 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ ﴾
[التوبَة: 59]

Им бы довольствоваться тем, Чем наделяет их Аллах И что дает Его посланник! Им говорить бы: "Нам достаточно Аллаха, Он даст нам от Своих щедрот, И (то же сделает) Его посланник. К Нему взываем мы (в молитвах)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو أنهم رضوا ما آتاهم الله ورسوله وقالوا حسبنا الله سيؤتينا الله, باللغة روسيا

﴿ولو أنهم رضوا ما آتاهم الله ورسوله وقالوا حسبنا الله سيؤتينا الله﴾ [التوبَة: 59]

V. Porokhova
Im by dovol'stvovat'sya tem, Chem nadelyayet ikh Allakh I chto dayet Yego poslannik! Im govorit' by: "Nam dostatochno Allakha, On dast nam ot Svoikh shchedrot, I (to zhe sdelayet) Yego poslannik. K Nemu vzyvayem my (v molitvakh)
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
O, yesli by oni dovol'stvovalis' tem, chto daroval im Allakh i Yego Poslannik i skazali by: "Dovol'no nam Allakha. On daruyet nam ot Svoyey shchedrosti, i Yego Poslannik [daruyet po Yego ukazaniyu]. Voistinu, my zhazhdem tol'ko [milosti] Allakha
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
О, если бы они довольствовались тем, что даровал им Аллах и Его Посланник и сказали бы: "Довольно нам Аллаха. Он дарует нам от Своей щедрости, и Его Посланник [дарует по Его указанию]. Воистину, мы жаждем только [милости] Аллаха
Ministry Of Awqaf, Egypt
Yesli by eti litsemery, kotoryye poritsali tebya za razdachu milostyni i dobychi, byli by dovol'ny tem, chto darovali im Allakh i Yego poslannik, kakoy by maloy ni byla ikh dolya, i skazali by: "Dovol'no nam Allakha! On nam daruyet iz shchedrot Svoikh, i Yego poslannik nam dast v budushchem po Yego ukazaniyu yeshcho bol'she. Ved' my stremimsya k povinoveniyu Allakhu i Yego shchedrosti!" Yesli by oni tak delali, bylo by luchshe dlya nikh
Ministry Of Awqaf, Egypt
Если бы эти лицемеры, которые порицали тебя за раздачу милостыни и добычи, были бы довольны тем, что даровали им Аллах и Его посланник, какой бы малой ни была их доля, и сказали бы: "Довольно нам Аллаха! Он нам дарует из щедрот Своих, и Его посланник нам даст в будущем по Его указанию ещё больше. Ведь мы стремимся к повиновению Аллаху и Его щедрости!" Если бы они так делали, было бы лучше для них
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek