×

И радовались за спиной посланника такие, Которые (в своих домах) остались (и 9:81 русском translation

Quran infoрусскомSurah At-Taubah ⮕ (9:81) ayat 81 in русском

9:81 Surah At-Taubah ayat 81 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 81 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓاْ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُواْ لَا تَنفِرُواْ فِي ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرّٗاۚ لَّوۡ كَانُواْ يَفۡقَهُونَ ﴾
[التوبَة: 81]

И радовались за спиной посланника такие, Которые (в своих домах) остались (и не отправились в поход). Им в тягость было на пути Господнем Усердствовать добром своим и жизнью, И говорили они (тем, кто выступал в поход): "В жару такую не идите!" Скажи: "Но еще жарче огнь Ада!" О, если б только поняли они

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فرح المخلفون بمقعدهم خلاف رسول الله وكرهوا أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في, باللغة روسيا

﴿فرح المخلفون بمقعدهم خلاف رسول الله وكرهوا أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم في﴾ [التوبَة: 81]

V. Porokhova
I radovalis' za spinoy poslannika takiye, Kotoryye (v svoikh domakh) ostalis' (i ne otpravilis' v pokhod). Im v tyagost' bylo na puti Gospodnem Userdstvovat' dobrom svoim i zhizn'yu, I govorili oni (tem, kto vystupal v pokhod): "V zharu takuyu ne idite!" Skazhi: "No yeshche zharche ogn' Ada!" O, yesli b tol'ko ponyali oni
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Ostavlennyye na svoikh mestakh [v Medine munafiki] radovalis' tomu, chto sidyat v tylu Poslannika Allakha, tak kak im bylo nenavistno borot'sya vo imya Allakha, zhertvuya svoim imushchestvom i [riskuya] zhizn'yu, i oni govorili [drugim]: "Ne vystupayte v pokhod v takoy znoy". Ty, [Mukhammed,] vozrazi im: "Adskiy ogon' namnogo zharche". O, yesli by oni znali istinu
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Оставленные на своих местах [в Медине мунафики] радовались тому, что сидят в тылу Посланника Аллаха, так как им было ненавистно бороться во имя Аллаха, жертвуя своим имуществом и [рискуя] жизнью, и они говорили [другим]: "Не выступайте в поход в такой зной". Ты, [Мухаммед,] возрази им: "Адский огонь намного жарче". О, если бы они знали истину
Ministry Of Awqaf, Egypt
Litsemery otkazalis' vyyti v pokhod vmeste s poslannikom i voyskom musul'man i radovalis' tomu, chto ostalis' doma, v gorode, oslushavshis' prikaza proroka, kotoryy pokinul gorod dlya srazheniya. Im bylo tyagostno voyevat', zhertvuya svoim imushchestvom i svoyey zhizn'yu za pobedu very Allakha i vozvysheniye Yego Slova. Oni otgovarivali drugikh ot uchastiya v srazhenii, zapugivaya ikh sil'nym znoyem. Skazhi (o prorok!) etim litsemeram: "Yesli by vy razumeli, vy by vspomnili, chto adskiy ogon' yeshcho zharche i sil'neye, chem znoy, kotorogo vy boites'
Ministry Of Awqaf, Egypt
Лицемеры отказались выйти в поход вместе с посланником и войском мусульман и радовались тому, что остались дома, в городе, ослушавшись приказа пророка, который покинул город для сражения. Им было тягостно воевать, жертвуя своим имуществом и своей жизнью за победу веры Аллаха и возвышение Его Слова. Они отговаривали других от участия в сражении, запугивая их сильным зноем. Скажи (о пророк!) этим лицемерам: "Если бы вы разумели, вы бы вспомнили, что адский огонь ещё жарче и сильнее, чем зной, которого вы боитесь
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek