×

Но нет вины на тех, кто слаб иль болен Иль кто (из 9:91 русском translation

Quran infoрусскомSurah At-Taubah ⮕ (9:91) ayat 91 in русском

9:91 Surah At-Taubah ayat 91 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 91 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿لَّيۡسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلۡمَرۡضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُواْ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ مَا عَلَى ٱلۡمُحۡسِنِينَ مِن سَبِيلٖۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 91]

Но нет вины на тех, кто слаб иль болен Иль кто (из скудного достатка своего) Расходовать не может (на пути Аллаха), Коль они искренни пред Ним и пред посланником Его; И никаких нет оснований Быть против тех, кто делает добро, - Аллах, поистине, прощающ, милосерд

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما, باللغة روسيا

﴿ليس على الضعفاء ولا على المرضى ولا على الذين لا يجدون ما﴾ [التوبَة: 91]

V. Porokhova
No net viny na tekh, kto slab il' bolen Il' kto (iz skudnogo dostatka svoyego) Raskhodovat' ne mozhet (na puti Allakha), Kol' oni iskrenni pred Nim i pred poslannikom Yego; I nikakikh net osnovaniy Byt' protiv tekh, kto delayet dobro, - Allakh, poistine, proshchayushch, miloserd
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Na nemoshchnykh, bol'nykh i tekh, kotorym nechego raskhodovat' [na bor'bu vo imya Allakha], net grekha, yesli oni iskrenne [veruyut] v Allakha i Yego Poslannika. Net osnovaniy [uprekat' v chem-libo] tekh, kto tvorit dobro: ved' Allakh - proshchayushchiy, miloserdnyy
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
На немощных, больных и тех, которым нечего расходовать [на борьбу во имя Аллаха], нет греха, если они искренне [веруют] в Аллаха и Его Посланника. Нет оснований [упрекать в чем-либо] тех, кто творит добро: ведь Аллах - прощающий, милосердный
Ministry Of Awqaf, Egypt
I net viny na tekh, u kotorykh imeyetsya uvazhitel'naya prichina ostavat'sya i ne uchastvovat' v srazhenii za Istinu Allakha: slabyye, bol'nyye i bednyye, ne nakhodyashchiye, chto raskhodovat' na puti Gospodnem. Yesli oni iskrenne veryat v Allakha i Yego poslannika, verny Yego pryamomu puti, to etim oni dobrodetel'ny. A na dobrodetel'nykh net grekha! Poistine, Allakh Proshchayushch, Miloserden
Ministry Of Awqaf, Egypt
И нет вины на тех, у которых имеется уважительная причина оставаться и не участвовать в сражении за Истину Аллаха: слабые, больные и бедные, не находящие, что расходовать на пути Господнем. Если они искренне верят в Аллаха и Его посланника, верны Его прямому пути, то этим они добродетельны. А на добродетельных нет греха! Поистине, Аллах Прощающ, Милосерден
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek