×

Surah An-Najm in Czech

Quran Czech ⮕ Surah Najm

Translation of the Meanings of Surah Najm in Czech - التشيكية

The Quran in Czech - Surah Najm translated into Czech, Surah An-Najm in Czech. We provide accurate translation of Surah Najm in Czech - التشيكية, Verses 62 - Surah Number 53 - Page 526.

بسم الله الرحمن الرحيم

وَالنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ (1)
Při HVĚZDĚ mizící
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ (2)
Není druh váš v bludu, aniž byl zváben
وَمَا يَنطِقُ عَنِ الْهَوَىٰ (3)
aniž mluví dle choutky své
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَىٰ (4)
(Korán) jest pouze vnuknutí mu vnuknuté
عَلَّمَهُ شَدِيدُ الْقُوَىٰ (5)
jemuž naučil jej silou přemocný
ذُو مِرَّةٍ فَاسْتَوَىٰ (6)
statnosti plný: onť v výši vznášel se
وَهُوَ بِالْأُفُقِ الْأَعْلَىٰ (7)
v obzoru nejvyšším
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ (8)
pak níže snesl se a přiblížil
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ (9)
na dosah luků dvou, neb blíže snad
فَأَوْحَىٰ إِلَىٰ عَبْدِهِ مَا أَوْحَىٰ (10)
a vnuknul služebníku Jeho, co vnuknul mu
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَأَىٰ (11)
Mysl pak nelhala ohledně toho, co byl viděl
أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ (12)
Zdaž pochybnosti vyjádříte ohledně toho, co byl viděl
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ (13)
Vždyť viděl jej již při sestoupení jiném
عِندَ سِدْرَةِ الْمُنتَهَىٰ (14)
u sidru, konec značícího
عِندَهَا جَنَّةُ الْمَأْوَىٰ (15)
ráje příbytku (věčného)
إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ (16)
Strom když pak krylo to, co krylo jej
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ (17)
nevzdálil se zrak, (od něho), aniž zbloudil
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَىٰ (18)
a viděl tehdy ze znamení Pána svého to největší
أَفَرَأَيْتُمُ اللَّاتَ وَالْعُزَّىٰ (19)
Co míníte o Allát a Al-'Uzzá
وَمَنَاةَ الثَّالِثَةَ الْأُخْرَىٰ (20)
a Manát, té třetí další
أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَىٰ (21)
Vy že syny měli byste, On pak dcery
تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ (22)
Rozdělení také by bylo nesprávné
إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاءٌ سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَىٰ (23)
Ony jsou jména jen, jimiž nazvali jste (je) vy a otcové vaši: neseslal Bůh ohledně jich zmocnění! Následují pouze domněnky a vlastní choutky své, ač přišlo jim od Pána jejich (správné) Vedení
أَمْ لِلْإِنسَانِ مَا تَمَنَّىٰ (24)
Či má člověk míti (vše), co přeje si
فَلِلَّهِ الْآخِرَةُ وَالْأُولَىٰ (25)
Bohu pak patří život budoucí i přítomný
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِي السَّمَاوَاتِ لَا تُغْنِي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا إِلَّا مِن بَعْدِ أَن يَأْذَنَ اللَّهُ لِمَن يَشَاءُ وَيَرْضَىٰ (26)
a kolik andělů jest v nebesích, jichž neprospěje pranic přímluva, leda poté, když dovolil byl Bůh, komu byl chtěl, a zlíbilo se mu
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ لَيُسَمُّونَ الْمَلَائِكَةَ تَسْمِيَةَ الْأُنثَىٰ (27)
Zajisté ti, kdož nevěří v život budoucí, jmenují anděly pojmenováními žen
وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ ۖ وَإِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِي مِنَ الْحَقِّ شَيْئًا (28)
však nemají v tom nijakého vědění, nýbrž následují pouze domněnku: domněnka pak nemá vůči pravdě významu pražádného
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (29)
Vzdal se tudíž toho, jenž odvrací se od vzpomínání na nás a žádá si pouze života pozemského
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ الْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَىٰ (30)
Takový jest dosah jejich vědění; však zajisté Pán tvůj nejlépe ví o tom, kdo zbloudil s cesty Jeho a nejlépe, ví o tom, kdo veden jest (cestou pravou)
وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ أَسَاءُوا بِمَا عَمِلُوا وَيَجْزِيَ الَّذِينَ أَحْسَنُوا بِالْحُسْنَى (31)
Bohu pak přináleží vše, což na nebi jest a na zemi, aby odměniti mohl ty, kdož konají špatnosti, dle skutků jejich, a odměnil ty, kdož dobro konali (odměnou) krásnou
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَائِرَ الْإِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ إِلَّا اللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِي بُطُونِ أُمَّهَاتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوا أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَىٰ (32)
ty, kdož straní se velkých hříchů i smilstev a dopouštějí se jen lehkých přestupků: zajisté Bůh bude (vůči nim) nesmírným v odpouštění. On nejlépe zná vás, když vytvořil vás ze země a když byli jste zárodky v lůnech matek svých; počež nesnažte se, abyste očistili se před ním: onť nejlépe ví, kdo bojí se jej
أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ (33)
Co míníš o tom, jenž odvrací se
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ (34)
a dává jen málo a skrblí
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰ (35)
Zdaž (ten) má vědomost o věcech skrytých, takže vidí (je)
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ (36)
Či nebyl zpraven o tom, co na stránkách (knih) jest Mojžíše
وَإِبْرَاهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ (37)
i Abrahama, věrného (slovu svému)
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ (38)
Že nebude obtěžkána duše břemenem duše druhé
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ (39)
a že nepřipadne člověku, leda (výsledek) práce (jeho)
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَىٰ (40)
a zajisté práce (jeho dobře) bude prohlédnuta
ثُمَّ يُجْزَاهُ الْجَزَاءَ الْأَوْفَىٰ (41)
pak odměněn bude odměnou nejvýš přesnou
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنتَهَىٰ (42)
že u Pána tvého jest konec (věcí všechněch)
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ (43)
Onť zajisté dává lidem smáti se a plakati
وَأَنَّهُ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا (44)
onť oživuje a umrtvuje
وَأَنَّهُ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ (45)
onť zajisté stvořil dvé pohlaví, mužské a ženské
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ (46)
ze (semene) kapky vystříknuté
وَأَنَّ عَلَيْهِ النَّشْأَةَ الْأُخْرَىٰ (47)
a že zajisté na něm jest stvoření druhé
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ (48)
onť obohacuje a dává získati
وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ (49)
a zajisté jest Pánem Siria
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ (50)
Onť zahubil jest kmen 'Ád bývalý
وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ (51)
a Tsemúd, nezanechav (žádného)
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ (52)
Noemův lid předtím, neb nejvýš nepravostným lidem byli, svévolným
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ (53)
a (města) vyvrácená pobořil
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ (54)
a pokrylo je to, co pokrylo je
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ (55)
A o kterém dobrodiní Pána svého budeš pochybovati
هَٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْأُولَىٰ (56)
Totoť varovatel jest, podobný varovatelům dřívějším
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ (57)
Přibližuje se (hodina), jež přibližuje se
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ (58)
není nikoho, mimo Boha, jenž mohl by ji odvrátiti
أَفَمِنْ هَٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ (59)
Zdaž tomuto rozhovoru divíte se
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ (60)
A smějete se (jen) a nepláčete
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ (61)
A pouze bavíte se
فَاسْجُدُوا لِلَّهِ وَاعْبُدُوا ۩ (62)
Na tvář svou spíš padněte před Bohem a (jej) uctívejte
❮ Previous Next ❯

Surahs from Quran :

1- Fatiha2- Baqarah
3- Al Imran4- Nisa
5- Maidah6- Anam
7- Araf8- Anfal
9- Tawbah10- Yunus
11- Hud12- Yusuf
13- Raad14- Ibrahim
15- Hijr16- Nahl
17- Al Isra18- Kahf
19- Maryam20- TaHa
21- Anbiya22- Hajj
23- Muminun24- An Nur
25- Furqan26- Shuara
27- Naml28- Qasas
29- Ankabut30- Rum
31- Luqman32- Sajdah
33- Ahzab34- Saba
35- Fatir36- Yasin
37- Assaaffat38- Sad
39- Zumar40- Ghafir
41- Fussilat42- shura
43- Zukhruf44- Ad Dukhaan
45- Jathiyah46- Ahqaf
47- Muhammad48- Al Fath
49- Hujurat50- Qaf
51- zariyat52- Tur
53- Najm54- Al Qamar
55- Rahman56- Waqiah
57- Hadid58- Mujadilah
59- Al Hashr60- Mumtahina
61- Saff62- Jumuah
63- Munafiqun64- Taghabun
65- Talaq66- Tahrim
67- Mulk68- Qalam
69- Al-Haqqah70- Maarij
71- Nuh72- Jinn
73- Muzammil74- Muddathir
75- Qiyamah76- Insan
77- Mursalat78- An Naba
79- Naziat80- Abasa
81- Takwir82- Infitar
83- Mutaffifin84- Inshiqaq
85- Buruj86- Tariq
87- Al Ala88- Ghashiya
89- Fajr90- Al Balad
91- Shams92- Lail
93- Duha94- Sharh
95- Tin96- Al Alaq
97- Qadr98- Bayyinah
99- Zalzalah100- Adiyat
101- Qariah102- Takathur
103- Al Asr104- Humazah
105- Al Fil106- Quraysh
107- Maun108- Kawthar
109- Kafirun110- Nasr
111- Masad112- Ikhlas
113- Falaq114- An Nas