The Quran in Czech - Surah Tur translated into Czech, Surah At-Tur in Czech. We provide accurate translation of Surah Tur in Czech - التشيكية, Verses 49 - Surah Number 52 - Page 523.

| وَالطُّورِ (1) Při HOŘE | 
| وَكِتَابٍ مَّسْطُورٍ (2) při Knize napsané | 
| فِي رَقٍّ مَّنشُورٍ (3) na svitku rozbaleném | 
| وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ (4) při domu (četně) navštíveném | 
| وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ (5) při (klenbě) střechy pozdvižené | 
| وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ (6) při moři rozbouřeném | 
| إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ (7) (přisahám, že) trest Pána tvého jest nezvratný | 
| مَّا لَهُ مِن دَافِعٍ (8) a není, kdo by jej zadržel | 
| يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا (9) V den, kdy valiti se budou nebesa valem | 
| وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا (10) a hýbati se budou hory hybem | 
| فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (11) běda v den onen těm, kdož (proroka) lhářem zvali | 
| الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ (12) kdož si v planém žvastu hráli | 
| يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا (13) V den ten vrženi budou, v oheň pekla vrhem | 
| هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ (14) „Totoť oheň jest, jejž vylhaným jste zvali | 
| أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ (15) Jest kouzlem to, či nevidíte | 
| اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (16) Pecte se v něm: ať trpělivě snášeti jej budete, či nikoli, jedno bude to pro vás: tak od-měněni jen budete za skutky své.“ | 
| إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ (17) Však bohabojní budou v zahradách (ráje) a v rozkoš | 
| فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ (18) radujíce se z toho, co dal jim Pán jejich: a z toho, že spasil je od muk plamene pekelného | 
| كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (19) „Pojídejte a po-píjejte ve zdraví, v odměnu za skutky své!“ | 
| مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (20) Spočívati budou na pohovkách seřazených, a za manželky dáme jim děvy velkých očí černých | 
| وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ (21) Ti, kdož uvěřili, a jež následovalo potomstvo jejich ve víře, spojíme s potomstvem jejich: a neošidíme je o nic ze skutků jejich. Každý člověk jest rukojmím za to, čeho dobyl si | 
| وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ (22) A v hojnosti dáme jim z ovoce i masa, cokoliv přáti si budou | 
| يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ (23) Podávati si tam budou pohár, z nějž nepojde řeč svévolná, ni k hříchu příčina | 
| ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ (24) Obcházeti budou je mládci-číšníci, jak perly skryté (krásní) | 
| وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ (25) I obrátí se k sobě se vzájemnými dotazy | 
| قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ (26) řkouce: „Zajisté byli jsme kdys o rodiny své plni starostí | 
| فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ (27) však popřál nám Bůh dobrodiní svého a spasil nás od muk větru žárného | 
| إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ (28) neb zajisté jsme jej předtím vzývali: onť pak dobrodějný jest a slitovný.“ | 
| فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ (29) Pročež napomínej, neb nejsi, z milosti Pána svého, ni hadačem, ni (duchem) posedlým | 
| أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ (30) Či říkají: „Básník jest to; dávejme pozor naň, jak osud jeho změní se.“ | 
| قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ (31) Rci: „Dávejte jen pozor: i já s vámi pozor budu dávati!“ | 
| أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (32) Či nabádají je k tomuto (jednání) sny jich, anebo lidem jsou svévolným | 
| أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ (33) Či říkají: „Podvrhl jej?“ Naopak, však oni nevěří | 
| فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ (34) Nechť tedy předvedou vyprávění jemu podobné, jsou-li pravdomluvnými | 
| أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ (35) Či stvořeni byli z ničeho — anebo sami jsou stvořiteli | 
| أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ (36) Či oni stvořili nebe a zemi? Naopak, ale pevné víry nemají | 
| أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ (37) Či mají snad (v moci) pokladnice Pána tvého, aneb vrchními jsou rozhodčími | 
| أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (38) Či mají snad žebřík, pomocí jehož mohli by přislouchati? Nechť ten, jenž přislouchal tak, předvede moc zjevnou | 
| أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ (39) Či Bůh má dcery a vy syny | 
| أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ (40) Či žádáš si odměny, když oni dluhy jsou obtěžkáni | 
| أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ (41) Či znají věci skryté tak, aby je mohli spisovati | 
| أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ (42) Či chtějí lest ti strojiti? Však ti, kdož neuvěřili, sami budou obelstěni | 
| أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (43) Či mají jiného boha, mimo Boha? Chválen budiž Bůh nad to, co s ním spolčují | 
| وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ (44) A kdyby viděli kus nebe padati na sebe, řekli by: „Toť mračno zhuštěné.“ | 
| فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ (45) I ponech je až do chvíle, kdy setkají se se dnem (soudu) svého, jímž postiženi budou | 
| يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ (46) dnem, kdy neprospěje jim lest jejich pranic a nebude jim pomoženo | 
| وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (47) Zajisté těm, kdož nepravostni byli, připadnou ještě jiné tresty vedle toho: však většina jich není si toho vědoma | 
| وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ (48) Vyčkávej tedy trpělivě rozsudek Pána svého, neb tys pod dozorem naším; a vyvyšuj Pána svého ve chvále jeho, když vstáváš | 
| وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ (49) a za noci pěj chválu jeho a při odchodu hvězd |