الرَّحْمَٰنُ (1) Ajoke-aye |
عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2) O fi imo al-Ƙur’an mo (eni ti O fe) |
خَلَقَ الْإِنسَانَ (3) O seda eniyan |
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4) O si fi alaye (oro siso) mo on |
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5) Oorun ati osupa (n rin) fun isiro (ojo aye) |
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6) Awon itakun ile ati igi n fori kanle (fun Allahu) |
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7) Ati sanmo, Allahu gbe e soke. O si fi osuwon ofin deede lele (fun eda) |
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8) pe ki e ma se tayo enu-ala nibi osuwon |
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9) E gbe osuwon naa duro pelu dogbadogba. Ki e si ma se din osuwon ku |
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10) Ile, (Allahu) te e sile fun awon eda |
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11) Eso ati dabinu alapo wa lori (ile) |
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12) Ati eso koro onipoporo ati elewe dudu (wa lori ile) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14) (Allahu) seda eniyan lati ara amo gbigbe t’o n dun kokoko bi ikoko amo |
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ (15) O si seda alujannu lati ara ahon ina ti ko ni eefin |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ (17) Oluwa ibuyo oorun mejeeji ati ibuwo oorun mejeeji |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (18) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ (19) (Allahu) mu odo meji (odo oniyo ati odo aladun) san pade ara won |
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ (20) Gaga kan si wa laaarin awon mejeeji ti won ko si le tayo enu-ala (re laaarin ara won) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (21) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ (22) Okuta oniyebiye ati ileke iyun n jade ninu awon (odo) mejeeji naa |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (23) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ (24) Ti (Allahu) ni awon oko oju-omi gogoro t’o n rin ninu agbami odo (ti won da) bi apata giga |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (25) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ (26) Gbogbo eni t’o wa lori ile maa tan |
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (27) Oju Oluwa re, Atobi, Alapon-onle si maa wa titi laelae |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (28) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ (29) Awon t’o wa ninu awon sanmo ati ile n beere (nnkan) lodo Re; O si wa lori ise lojoojumo |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (30) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ (31) A oo mu tiyin gbo (lojo esan), eyin eniyan ati alujannu |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (32) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ (33) Eyin awujo alujannu ati eniyan, ti e ba lagbara lati sa jade ninu awon agbegbe sanmo ati ile, e sa jade. E o le sa jade afi pelu agbara |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (34) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ (35) Won maa ju eta-para ina ati eta-para ide le eyin mejeeji lori, eyin mejeeji ko si le ran’ra yin lowo |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (36) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ (37) Nitori naa, nigba ti sanmo ba faya perepere, o si maa pon wa we bi epo pupa |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (38) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ (39) Nitori naa, ni ojo yen Won o nii bi eniyan ati alujannu kan leere nipa ese re; (o ti wa ni akosile ni odo Wa) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (40) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ (41) Won maa mo awon elese pelu ami ara won. Won si maa fi aaso ori ati ese gba won mu |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (42) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ (43) Eyi ni ina Jahanamo ti awon elese n pe niro |
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (44) Won yoo maa rin lo rin bo laaarin Ina ati omi t’o gbona pari |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (45) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ (46) Ogba Idera meji n be fun eni t’o ba paya iduro re niwaju Oluwa re |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (47) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ (48) (Awon Ogba Idera mejeeji ni) awon eka igi gigun |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (49) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ (50) Odo meji t’o n san wa ninu ogba mejeeji |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (51) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ (52) Orisi meji meji ni eso kookan t’o wa ninu ogba mejeeji |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (53) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ (54) Won yoo rogboku lori ite, ti awon ite inu re je aran t’o nipon. Awon eso ogba mejeeji si wa ni arowoto |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (55) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (56) Awon obinrin ti ki i wo okunrin miiran wa ninu Ogba Idera. Eniyan ati alujannu kan ko si fowo kan won ri siwaju won |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (57) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ (58) Won da bii ileke segi ati ileke iyun |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (59) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ (60) Nje esan miiran wa fun sise rere bi ko se (esan) rere |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (61) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (62) Ogba meji kan tun n be yato si meji (akoko yen) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (63) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
مُدْهَامَّتَانِ (64) Alawo eweko (ni Ogba mejeeji naa) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (65) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ (66) Awon odo meji t’o n tu omi jade lai dawo duro wa (ninu ogba mejeeji naa) |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (67) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ (68) Eso ipanu, dabinu ati eso rumon wa ninu ogba mejeeji |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (69) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ (70) Awon obinrin rere, arewa wa ninu awon Ogba Idera |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (71) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ (72) Awon eleyinju-ege kan (ni won), ti A fi pamo sinu ile-oso |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (73) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ (74) Eniyan ati alujannu kan ko fowo kan won ri siwaju won |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (75) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ (76) Won yoo rogboku lori awon timutimu alawo eweko ati ite t’o dara |
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (77) Nitori naa, ewo ninu awon idera Oluwa eyin eniyan ati alujannu ni e maa pe niro |
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ (78) Ibukun ni fun oruko Oluwa re, Atobi, Alapon-onle |