﴿أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرٖ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادٖ ﴾
[الرَّعد: 33]
Tuhan nyang balah keu manusia Peue jiusaha beuna ngon salah Ek sa ngon Tuhan nyang jih dum peugot e Tuhan charikat di jih jipeugah Takheun taboh nan peue-peue nyang taboh Got pih tapeutroh keudeh bak Allah Tapeutron haba nyang tan Neuteupue Di dala bumoe dum tajak peugah Atawa lahe bak narit mantong 4 Nyang keubit dum kon lagee tapeugah Tapi geupeujroh bak mata kaphe Buet jih nyang jahe bak jieu indah Ka geutop keu jih jalan nyang teupat Ka keuh jih sisat Neubri le Allah Teuma barangsoe Tuhan peusisat Hana le ubat ceulaka sudah Han soe peutunyok bak jalan nyang got
ترجمة: أفمن هو قائم على كل نفس بما كسبت وجعلوا لله شركاء قل, باللغة الأتشيهية
﴿أفمن هو قائم على كل نفس بما كسبت وجعلوا لله شركاء قل﴾ [الرَّعد: 33]