﴿وَبَرَزُواْ لِلَّهِ جَمِيعٗا فَقَالَ ٱلضُّعَفَٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعٗا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا مِنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءٖۚ قَالُواْ لَوۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيۡنَٰكُمۡۖ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَجَزِعۡنَآ أَمۡ صَبَرۡنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٖ ﴾
[إبراهِيم: 21]
Watee jiteubiet meuhadap Tuhan Troh u keue Tuhan meupeugah-peugah Kheun ureueng leumoh bak nyang meupangkat Nyang teukabo that masa nyang sudah Kamoe nyoe rakyat nyang ikot gata Peue na usaha jinoe tailah Taminta jalan jinoe keu kamoe Ek leupah kamoe bak azeub Allah Jikheun dum teuma pulang bak Tuhan Meunyo le Tuhan Neutem peuleupah Neutem peutunyok jalan keu kamoe Baro jeut kamoe gata meupeuglah Jinoe ka saban bandum geutanyoe Taklik ngon tamoe hana phaedah Got pih tasaba geutanyoe saban Hana le jalan tanyoe ek leupah
ترجمة: وبرزوا لله جميعا فقال الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل, باللغة الأتشيهية
﴿وبرزوا لله جميعا فقال الضعفاء للذين استكبروا إنا كنا لكم تبعا فهل﴾ [إبراهِيم: 21]