×

Prandaj mos jij në dyshim për atë çka po adhurojnë këta. Këta 11:109 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Hud ⮕ (11:109) ayat 109 in Albanian

11:109 Surah Hud ayat 109 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Hud ayat 109 - هُود - Page - Juz 12

﴿فَلَا تَكُ فِي مِرۡيَةٖ مِّمَّا يَعۡبُدُ هَٰٓؤُلَآءِۚ مَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُهُم مِّن قَبۡلُۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمۡ نَصِيبَهُمۡ غَيۡرَ مَنقُوصٖ ﴾
[هُود: 109]

Prandaj mos jij në dyshim për atë çka po adhurojnë këta. Këta nuk adhurojnë tjetër përveçse çka adhuronin baballarët e tyre edhe më parë. Dhe me siguri atë çka kanë merituar do t’ua japim, hiq pa ua munguar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلا تك في مرية مما يعبد هؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد, باللغة الألبانية

﴿فلا تك في مرية مما يعبد هؤلاء ما يعبدون إلا كما يعبد﴾ [هُود: 109]

Feti Mehdiu
Prandaj mos jij ne dyshim per ate cka po adhurojne keta. Keta nuk adhurojne tjeter pervecse cka adhuronin baballaret e tyre edhe me pare. Dhe me siguri ate cka kane merituar do t’ua japim, hiq pa ua munguar
Hasan Efendi Nahi
Prandaj, mos u bene dyshues per ate qe keta adhurojne. Ata adhurojne vetem ate qe kane adhuruar me pare – te paret e tyre. Dhe Ne do t’ua plotesojme atyre pjesen e vet (te denimit), duke mos ua pakesuar aspak
Hasan Efendi Nahi
Prandaj, mos u bënë dyshues për atë që këta adhurojnë. Ata adhurojnë vetëm atë që kanë adhuruar më parë – të parët e tyre. Dhe Ne do t’ua plotësojmë atyre pjesën e vet (të dënimit), duke mos ua pakësuar aspak
Hassan Nahi
Prandaj, mos u bej dyshues per ate qe keta adhurojne. Ata adhurojne vetem ate qe kane adhuruar dikur te paret e tyre. Dhe Ne do t’ua japim ate qe kane merituar, duke mos ua pakesuar aspak
Hassan Nahi
Prandaj, mos u bëj dyshues për atë që këta adhurojnë. Ata adhurojnë vetëm atë që kanë adhuruar dikur të parët e tyre. Dhe Ne do t’ua japim atë që kanë merituar, duke mos ua pakësuar aspak
Sherif Ahmeti
Per adhurimin qe bejne keta (idhujtaret), ti mos kij dyshim (se eshte i kote). Nuk adhurojne tjeter vetem si adhuronin me pare prinderit e tyre, e Ne do t’u japim pjesen e tyre pa mangesi
Sherif Ahmeti
Për adhurimin që bëjnë këta (idhujtarët), ti mos kij dyshim (se është i kotë). Nuk adhurojnë tjetër vetëm si adhuronin më parë prindërit e tyre, e Ne do t’u japim pjesën e tyre pa mangësi
Unknown
Per adhurimin qe bejne keta (idhujtaret), ti mos ki dyshim (se eshte i kote). Nuk adhurojne tjeter vetem si adhuronin me pare prinderit e tyre, e Ne do t´ua japim pjesen e tyre pa mangesi
Unknown
Për adhurimin që bëjnë këta (idhujtarët), ti mos ki dyshim (se është i kotë). Nuk adhurojnë tjetër vetëm si adhuronin më parë prindërit e tyre, e Ne do t´ua japim pjesën e tyre pa mangësi
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek