Quran with Albanian translation - Surah Yusuf ayat 24 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَلَقَدۡ هَمَّتۡ بِهِۦۖ وَهَمَّ بِهَا لَوۡلَآ أَن رَّءَا بُرۡهَٰنَ رَبِّهِۦۚ كَذَٰلِكَ لِنَصۡرِفَ عَنۡهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ إِنَّهُۥ مِنۡ عِبَادِنَا ٱلۡمُخۡلَصِينَ ﴾
[يُوسُف: 24]
﴿ولقد همت به وهم بها لولا أن رأى برهان ربه كذلك لنصرف﴾ [يُوسُف: 24]
Feti Mehdiu Ajo e pat deshiruar ate, edhe ai ate sikur te mos e kishte pare argumentin e Zotit te vet. Ashtu u be qe nga ai te largojme te keqen dhe amoralitetin, sepse ai me te vertete eshte nga roberit tane te sinqerte |
Hasan Efendi Nahi Dhe ajo e dashti ate; por edhe ai do ta deshironte ate, sikur te mos e kishte pare dokumentin e Zotit te vet. Keshtu ka qene kjo, per ta ruajtur Na ate nga mekati dhe vepra e shemtuar, sepse ai, ne te vertete, ka qene nga roberit Tane te sinqerte |
Hasan Efendi Nahi Dhe ajo e dashti atë; por edhe ai do ta dëshironte atë, sikur të mos e kishte parë dokumentin e Zotit të vet. Kështu ka qenë kjo, për ta ruajtur Na atë nga mëkati dhe vepra e shëmtuar, sepse ai, në të vërtetë, ka qenë nga robërit Tanë të sinqertë |
Hassan Nahi Ajo e deshiroi ate; por edhe Jusufi do ta kishte deshiruar ate, sikur te mos kishte pare proven e Zotit te vet. Keshtu e larguam nga e keqja dhe vepra e shemtuar, sepse ai, ne te vertete, ishte nga roberit Tane te sinqerte |
Hassan Nahi Ajo e dëshiroi atë; por edhe Jusufi do ta kishte dëshiruar atë, sikur të mos kishte parë provën e Zotit të vet. Kështu e larguam nga e keqja dhe vepra e shëmtuar, sepse ai, në të vërtetë, ishte nga robërit Tanë të sinqertë |
Sherif Ahmeti Ajo mesyni ate qellimidht, e atij do t’i shkonte mendja ndaj saj, sikur te mos i prezentohej argumenti nga Zoti i tij. Ashtu (e beme te vendosur) qe te larojme nga ai te keqen dhe te ndyten. Vertet, ai ishte nga robet tane te zgjedhur |
Sherif Ahmeti Ajo mësyni atë qëllimidht, e atij do t’i shkonte mendja ndaj saj, sikur të mos i prezentohej argumenti nga Zoti i tij. Ashtu (e bëmë të vendosur) që të larojmë nga ai të keqen dhe të ndytën. Vërtet, ai ishte nga robët tanë të zgjedhur |
Unknown Ajo e mesyni ate qellimisht, e atij do t´i shkonte mendja ndaj saj, sikur te mos i prezentohej argumenti nga Zoti i tij. Ashtu (e beme te vendosur) qe ta largojme nga ai te keqen dhe te ndyten. Vertet, ai ishte nga robte tane te zgjedhur |
Unknown Ajo e mësyni atë qëllimisht, e atij do t´i shkonte mendja ndaj saj, sikur të mos i prezentohej argumenti nga Zoti i tij. Ashtu (e bëmë të vendosur) që ta largojmë nga ai të keqen dhe të ndytën. Vërtet, ai ishte nga robtë tanë të zgjedhur |