×

Dhe ajo, në shtëpinë e së cilës ishte, u mashtrua, prandaj ia 12:23 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Yusuf ⮕ (12:23) ayat 23 in Albanian

12:23 Surah Yusuf ayat 23 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Yusuf ayat 23 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿وَرَٰوَدَتۡهُ ٱلَّتِي هُوَ فِي بَيۡتِهَا عَن نَّفۡسِهِۦ وَغَلَّقَتِ ٱلۡأَبۡوَٰبَ وَقَالَتۡ هَيۡتَ لَكَۚ قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِۖ إِنَّهُۥ رَبِّيٓ أَحۡسَنَ مَثۡوَايَۖ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[يُوسُف: 23]

Dhe ajo, në shtëpinë e së cilës ishte, u mashtrua, prandaj ia mbylli dyert dhe i tha: “Eja!” “Ruaj o Zot”, - tha ai, “zotëriu im ka treguar kujdes ndaj meje dhe me siguri të padrejtët nuk do të shpëtojnë”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وراودته التي هو في بيتها عن نفسه وغلقت الأبواب وقالت هيت لك, باللغة الألبانية

﴿وراودته التي هو في بيتها عن نفسه وغلقت الأبواب وقالت هيت لك﴾ [يُوسُف: 23]

Feti Mehdiu
Dhe ajo, ne shtepine e se ciles ishte, u mashtrua, prandaj ia mbylli dyert dhe i tha: “Eja!” “Ruaj o Zot”, - tha ai, “zoteriu im ka treguar kujdes ndaj meje dhe me siguri te padrejtet nuk do te shpetojne”
Hasan Efendi Nahi
Dhe ajo, (gruaja) ne shtepine e se ciles gjendej ai, nisi ta nxise ate ne mekat, i mbylli te gjitha dyert dh tha: “Jam e gatshme per ty!” E, ai tha: “Perendia me ruajte! Me te vertete, Ai – Zoti im me ka bere te mire strehimin; e me te vertete, zullumqaret nuk do te shpetojne kurre”
Hasan Efendi Nahi
Dhe ajo, (gruaja) në shtëpinë e së cilës gjendej ai, nisi ta nxisë atë në mëkat, i mbylli të gjitha dyert dh tha: “Jam e gatshme për ty!” E, ai tha: “Perëndia më ruajtë! Me të vërtetë, Ai – Zoti im më ka bërë të mirë strehimin; e me të vërtetë, zullumqarët nuk do të shpëtojnë kurrë”
Hassan Nahi
Por ajo, ne shtepine e se ciles gjendej ai, nisi ta joshe ne kundershtim me deshiren e tij. Ajo ia mbylli te gjitha dyert dhe tha: “Jam e gatshme per ty!” Kurse ai tha: “Allahu me ruajtte! Me te vertete, Zoti im ka treguar kujdes per mua dhe, pa dyshim, keqberesit nuk do te shpetojne kurre”
Hassan Nahi
Por ajo, në shtëpinë e së cilës gjendej ai, nisi ta joshë në kundërshtim me dëshirën e tij. Ajo ia mbylli të gjitha dyert dhe tha: “Jam e gatshme për ty!” Kurse ai tha: “Allahu më ruajttë! Me të vërtetë, Zoti im ka treguar kujdes për mua dhe, pa dyshim, keqbërësit nuk do të shpëtojnë kurrë”
Sherif Ahmeti
E ajo, ne shtepine e se ciles ishte Jusufi, i beri lajka atij dhe ia mbylli dyert e i tha: “Eja!” Ai (Jusufi) tha: “All-llahu me ruajte, ai zoteriu im (e burri yt), me nderoi me vendosje te mire (si mud t’i bej hile ne familje)”. S’ka dyshim se tradhtaret nuk kane sukses
Sherif Ahmeti
E ajo, në shtëpinë ë së cilës ishte Jusufi, i bëri lajka atij dhe ia mbylli dyert e i tha: “Eja!” Ai (Jusufi) tha: “All-llahu më ruajtë, ai zotëriu im (e burri yt), më nderoi me vendosje të mirë (si mud t’i bëj hile në familje)”. S’ka dyshim se tradhtarët nuk kanë sukses
Unknown
E ajo, ne shtepine e se ciles ishte Jusufi, i beri lajka atij dhe ia mbylli dyert e i tha: "Eja!". Ai (Jusufi) tha: "All-llahu me ruajte, ai zoteriu im (e burri yt) me nderoi me vendosje te mire (si mud t´i bej hile ne familje)?". S´ka dyshim se tradhtare
Unknown
E ajo, në shtëpinë e së cilës ishte Jusufi, i bëri lajka atij dhe ia mbylli dyert e i tha: "Eja!". Ai (Jusufi) tha: "All-llahu më ruajtë, ai zotëriu im (e burri yt) më nderoi me vendosje të mirë (si mud t´i bëj hile në familje)?". S´ka dyshim se tradhtarë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek