Quran with Albanian translation - Surah Yusuf ayat 73 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ عَلِمۡتُم مَّا جِئۡنَا لِنُفۡسِدَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كُنَّا سَٰرِقِينَ ﴾
[يُوسُف: 73]
﴿قالوا تالله لقد علمتم ما جئنا لنفسد في الأرض وما كنا سارقين﴾ [يُوسُف: 73]
Feti Mehdiu Per All-llahun! – thane ata, - ju e dini se ne nuk kemi ardhe te bejme turbullira ne vend, dhe ne nuk jemi vjedhes” |
Hasan Efendi Nahi Thane (vellezerit e Jusufit): “Pasha Perendine, ju e dini se na nuk kemi ardhur te bejme turbullira ne toke, dhe na nuk jemi vjedhesa” |
Hasan Efendi Nahi Thanë (vëllezërit e Jusufit): “Pasha Perëndinë, ju e dini se na nuk kemi ardhur të bëjmë turbullira në tokë, dhe na nuk jemi vjedhësa” |
Hassan Nahi (Vellezerit e Jusufit) thane: “Betohemi per Allahun, ju e dini se ne nuk kemi ardhur te bejme turbullira ne kete vend dhe nuk jemi vjedhes” |
Hassan Nahi (Vëllezërit e Jusufit) thanë: “Betohemi për Allahun, ju e dini se ne nuk kemi ardhur të bëjmë turbullira në këtë vend dhe nuk jemi vjedhës” |
Sherif Ahmeti Ata (vellezerit e Jusufit) thane: “Pasha All-llahun, ju e dini se ne nuk kemi ardhur per te bere shkaterrime ne toke dhe nuk jemi vjedhes!” |
Sherif Ahmeti Ata (vëllezërit e Jusufit) thanë: “Pasha All-llahun, ju e dini se ne nuk kemi ardhur për të bërë shkatërrime në tokë dhe nuk jemi vjedhës!” |
Unknown Ata (vellezerit e Jusufit) thane: "Pasha All-llahun, ju e dini se ne nuk kemi ardhur per te bere shkaterrime ne toke dhe nuk jemi vjedhes |
Unknown Ata (vëllezërit e Jusufit) thanë: "Pasha All-llahun, ju e dini se ne nuk kemi ardhur për të bërë shkatërrime në tokë dhe nuk jemi vjedhës |