Quran with Albanian translation - Surah Ibrahim ayat 27 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡقَوۡلِ ٱلثَّابِتِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّٰلِمِينَۚ وَيَفۡعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ ﴾
[إبراهِيم: 27]
﴿يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الآخرة ويضل﴾ [إبراهِيم: 27]
Feti Mehdiu All-llahu do t’i forcoje besimtaret me fjale te forta edhe ne kete edhe ne ate bote, kurse mizoret do t’i lere ne humbje. All-llahu ben c’te doje |
Hasan Efendi Nahi Perendia besimtaret i forcon me fjale te qendrueshme, ne kete bote dhe ne boten tjeter, kurse zullumqaret i shpie ne humbje; Perendia punon c’te doje |
Hasan Efendi Nahi Perëndia besimtarët i forcon me fjalë të qëndrueshme, në këtë botë dhe në botën tjetër, kurse zullumqarët i shpie në humbje; Perëndia punon ç’të dojë |
Hassan Nahi Allahu i forcon besimtaret me fjale te qendrueshme ne kete bote dhe ne boten tjeter, kurse keqberesit i shpie ne humbje; Allahu ben c’te doje |
Hassan Nahi Allahu i forcon besimtarët me fjalë të qëndrueshme në këtë botë dhe në botën tjetër, kurse keqbërësit i shpie në humbje; Allahu bën ç’të dojë |
Sherif Ahmeti All-llahu forcon ata qe besuan ne fjalene forte (te mire) ne jeten e kesaj bote e edhe ne boten tjeter, ndersa mizoret All-llahu i ben te humbur. All-llahu punon cka te doje |
Sherif Ahmeti All-llahu forcon ata që besuan në fjalëne fortë (të mirë) në jetën e kësaj bote e edhe në botën tjetër, ndërsa mizorët All-llahu i bën të humbur. All-llahu punon çka të dojë |
Unknown All-llahu i forcon ata qe besuan ne fjalen e forte (te mire) ne jeten e kesaj bote edhe ne boten tjeter, ndersa mizoret All-llahu i ben te humbur. All-llahu punon cka te doje |
Unknown All-llahu i forcon ata që besuan në fjalën e fortë (të mirë) në jetën e kësaj bote edhe në botën tjetër, ndërsa mizorët All-llahu i bën të humbur. All-llahu punon çka të dojë |