×

Të All-llahut janë fshehtësitë e qiejve dhe të tokës! Kurse dita e 16:77 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nahl ⮕ (16:77) ayat 77 in Albanian

16:77 Surah An-Nahl ayat 77 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nahl ayat 77 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَلِلَّهِ غَيۡبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَمَآ أَمۡرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمۡحِ ٱلۡبَصَرِ أَوۡ هُوَ أَقۡرَبُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[النَّحل: 77]

Të All-llahut janë fshehtësitë e qiejve dhe të tokës! Kurse dita e kijametit do të vijë sa hapë e mbyllë sytë, ose edhe më shpejt, sepse All-llahu, vërtetë, është i gjithfuqishëm

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولله غيب السموات والأرض وما أمر الساعة إلا كلمح البصر أو هو, باللغة الألبانية

﴿ولله غيب السموات والأرض وما أمر الساعة إلا كلمح البصر أو هو﴾ [النَّحل: 77]

Feti Mehdiu
Te All-llahut jane fshehtesite e qiejve dhe te tokes! Kurse dita e kijametit do te vije sa hape e mbylle syte, ose edhe me shpejt, sepse All-llahu, vertete, eshte i gjithfuqishem
Hasan Efendi Nahi
Perendise i perkasin fshehtesite e qiejve dhe te Tokes, e ceshtja e Dites se Kijametit eshte sa cel e mbyll syte, ose edhe me shpejt. Perendia, me te vertete, eshte i pushtetshem mbi cdo gje
Hasan Efendi Nahi
Perëndisë i përkasin fshehtësitë e qiejve dhe të Tokës, e çështja e Ditës së Kijametit është sa çel e mbyll sytë, ose edhe më shpejt. Perëndia, me të vërtetë, është i pushtetshëm mbi çdo gjë
Hassan Nahi
Allahut i perkasin fshehtesite e qiejve dhe te Tokes, ndersa ceshtja e Dites se Kiametit eshte sa cel e mbyll syte ose edhe me shpejt. Vertet, Allahu eshte i Fuqishem per cdo gje
Hassan Nahi
Allahut i përkasin fshehtësitë e qiejve dhe të Tokës, ndërsa çështja e Ditës së Kiametit është sa çel e mbyll sytë ose edhe më shpejt. Vërtet, Allahu është i Fuqishëm për çdo gjë
Sherif Ahmeti
Vetem All-llahut i tokon (ta dije) fshetesia e qiejve dhe tokes! ceshtja e katastorfes (e kijametit) eshte (ne shpejtesi) vetem sa hedh nje shikim, ose ajo eshte edhe me afer. All-llahu eshte i gjithfuqishem per cdo send
Sherif Ahmeti
Vetëm All-llahut i tokon (ta dijë) fshetësia ë qiejve dhe tokës! çështja e katastorfës (e kijametit) është (në shpejtësi) vetëm sa hedh një shikim, ose ajo është edhe më afër. All-llahu është i gjithfuqishëm për çdo send
Unknown
Vetem All-llahut i takon (ta dije) fshehtesia e qiejve dhe e tokes! Ceshtja e katastrofes (e kijametit) eshte (ne shpejtesi) vetem sa hedh nje shikim, ose ajo eshte edhe me afer. All-llahu eshte i gjithfuqishem per cdo send
Unknown
Vetëm All-llahut i takon (ta dijë) fshehtësia e qiejve dhe e tokës! Çështja e katastrofës (e kijametit) është (në shpejtësi) vetëm sa hedh një shikim, ose ajo është edhe më afër. All-llahu është i gjithfuqishëm për çdo send
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek