×

Kurse ata të cilët Atij i kanë konsideruar shok të barabartë (politeistët) 16:86 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nahl ⮕ (16:86) ayat 86 in Albanian

16:86 Surah An-Nahl ayat 86 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nahl ayat 86 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ شُرَكَآءَهُمۡ قَالُواْ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدۡعُواْ مِن دُونِكَۖ فَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلَ إِنَّكُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[النَّحل: 86]

Kurse ata të cilët Atij i kanë konsideruar shok të barabartë (politeistët) kur t’i shohin shokët (hyjnitë) e veta, thonë: “Zoti ynë, këto janë hyjnitë tona; u jemi falur atyre e jo Ty” – hyjnitë do t’ua kthejnë me ironi: “Ju me të vërtetë jeni gënjeshtarë!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا رأى الذين أشركوا شركاءهم قالوا ربنا هؤلاء شركاؤنا الذين كنا ندعوا, باللغة الألبانية

﴿وإذا رأى الذين أشركوا شركاءهم قالوا ربنا هؤلاء شركاؤنا الذين كنا ندعوا﴾ [النَّحل: 86]

Feti Mehdiu
Kurse ata te cilet Atij i kane konsideruar shok te barabarte (politeistet) kur t’i shohin shoket (hyjnite) e veta, thone: “Zoti yne, keto jane hyjnite tona; u jemi falur atyre e jo Ty” – hyjnite do t’ua kthejne me ironi: “Ju me te vertete jeni genjeshtare!”
Hasan Efendi Nahi
Kur te shohin ata qe i kane bere shok Perendise – ato gjera qe i kane bere shok Atij, thone: “O Zoti yne, keta jane ata shoket tone qe ne iu kemi lutur, perpos Teje”. Ata (shoket e tyre te adhuruar) do t’u drejtojne keto fjale: “Ju, me te vertete, jeni genjeshtare!”
Hasan Efendi Nahi
Kur të shohin ata që i kanë bërë shok Perëndisë – ato gjëra që i kanë bërë shok Atij, thonë: “O Zoti ynë, këta janë ata shokët tonë që ne iu kemi lutur, përpos Teje”. Ata (shokët e tyre të adhuruar) do t’u drejtojnë këto fjalë: “Ju, me të vërtetë, jeni gënjeshtarë!”
Hassan Nahi
Kur idhujtaret te shohin idhujt qe i kane adhuruar krahas Allahut, do te thone: “O Zoti yne, keta jane idhujt tane, qe ne u jemi lutur ne vendin Tend”. Ata (idhujt e tyre) do t’u drejtojne keto fjale: “Ju, me te vertete, jeni genjeshtare!”
Hassan Nahi
Kur idhujtarët të shohin idhujt që i kanë adhuruar krahas Allahut, do të thonë: “O Zoti ynë, këta janë idhujt tanë, që ne u jemi lutur në vendin Tënd”. Ata (idhujt e tyre) do t’u drejtojnë këto fjalë: “Ju, me të vërtetë, jeni gënjeshtarë!”
Sherif Ahmeti
Ata ishin idhujtaret kur do t’i shohin idhujt e vet (zotat), thone: “O Zoti yne, keta, jane idhujt tane, te cilet ne i patem adhuruar pos Teje!” Ata (idhujt) ua kthejne fjalen: “Ju jeni rrencake!”
Sherif Ahmeti
Ata ishin idhujtarët kur do t’i shohin idhujt e vet (zotat), thonë: “O Zoti ynë, këta, janë idhujt tanë, të cilët ne i patëm adhuruar pos Teje!” Ata (idhujt) ua kthejnë fjalën: “Ju jeni rrencakë!”
Unknown
Ata qe ishin idhujtare kur do t´i shohin idhujt e vet (zotat), thone: "O Zoti yne, keta jane idhujt tane, te cilet ne i patem adhuruar pos Teje!" Ata (idhujt) ua kthejne fjalen: "Ju jeni rrenacake
Unknown
Ata që ishin idhujtarë kur do t´i shohin idhujt e vet (zotat), thonë: "O Zoti ynë, këta janë idhujt tanë, të cilët ne i patëm adhuruar pos Teje!" Ata (idhujt) ua kthejnë fjalën: "Ju jeni rrenacakë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek