×

Kur dëshirojmë që ta zhdukim një qytet, atyre që janë aty, dhe 17:16 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Isra’ ⮕ (17:16) ayat 16 in Albanian

17:16 Surah Al-Isra’ ayat 16 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Isra’ ayat 16 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 16]

Kur dëshirojmë që ta zhdukim një qytet, atyre që janë aty, dhe janë dhënë pas luksit dhe bëjnë mbrapshti, i lëshojmë që të humbin në theqafje – zbatohet fjala e dhënë kundër tyre – dhe e shkatërrojmë me themel

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول, باللغة الألبانية

﴿وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول﴾ [الإسرَاء: 16]

Feti Mehdiu
Kur deshirojme qe ta zhdukim nje qytet, atyre qe jane aty, dhe jane dhene pas luksit dhe bejne mbrapshti, i leshojme qe te humbin ne theqafje – zbatohet fjala e dhene kunder tyre – dhe e shkaterrojme me themel
Hasan Efendi Nahi
Kur Ne duam ta shkaterrojme nje qytet, (per mekatet e bera), i nxitim ata qe jane mesuar me jete luksoze, qe te jepen pas korrupsionit (mbrapshtive), e keshtu te meritojne denimin, dhe pastaj t’i shkaterrojme ata gjer ne themel
Hasan Efendi Nahi
Kur Ne duam ta shkatërrojmë një qytet, (për mëkatet e bëra), i nxitim ata që janë mësuar me jetë luksoze, që të jepen pas korrupsionit (mbrapshtive), e kështu të meritojnë dënimin, dhe pastaj t’i shkatërrojmë ata gjer në themel
Hassan Nahi
Kur vendosim ta shkaterrojme nje qytet, Ne i urdherojme (per mire) te pasurit e tij dhe, kur ata bejne mbrapshti ne te, atehere permbushet Vendimi (i denimit) kunder tyre dhe Ne i shkaterrojme gjer ne themel
Hassan Nahi
Kur vendosim ta shkatërrojmë një qytet, Ne i urdhërojmë (për mirë) të pasurit e tij dhe, kur ata bëjnë mbrapshti në të, atëherë përmbushet Vendimi (i dënimit) kundër tyre dhe Ne i shkatërrojmë gjer në themel
Sherif Ahmeti
kur duam te shkaterrojme ndonje vend (popull), i urdherojme pasaniket (parine) e atyhit (te jene ne rruge), e ata kundershtojne; atehere zbatohet denimi ei merituar kunder tyre dhe i shkaterrojme krejtesisht
Sherif Ahmeti
kur duam të shkatërrojmë ndonjë vend (popull), i urdhërojmë pasanikët (parinë) e atyhit (të jenë në rrugë), e ata kundërshtojnë; atëherë zbatohet dënimi ei merituar kundër tyre dhe i shkatërrojmë krejtësisht
Unknown
Kur duam te shkaterrojme ndonje vend (popull), i urdherojme pasaniket (parine) e atyhit (te jene ne rruge), e ata kundershtojne; atehere zbatohet denimi i merituar kunder tyre dhe i shkaterrojme krejtesisht
Unknown
Kur duam të shkatërrojmë ndonjë vend (popull), i urdhërojmë pasanikët (parinë) e atyhit (të jenë në rrugë), e ata kundërshtojnë; atëherë zbatohet dënimi i merituar kundër tyre dhe i shkatërrojmë krejtësisht
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek