×

Et quand Nous voulons détruire une cité, Nous ordonnons à ses gens 17:16 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Isra’ ⮕ (17:16) ayat 16 in French

17:16 Surah Al-Isra’ ayat 16 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Isra’ ayat 16 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 16]

Et quand Nous voulons détruire une cité, Nous ordonnons à ses gens opulents [d’obéir à Nos prescriptions], mais (au contraire) ils se livrent à la perversité. Alors la Parole prononcée contre elle se réalise, et Nous la détruisons entièrement

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول, باللغة الفرنسية

﴿وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول﴾ [الإسرَاء: 16]

Islamic Foundation
Quand Nous voulons faire perir une cite, Nous ordonnons a ses hommes les plus fastueux (de Nous obeir), mais ils se livrent a tous les vices. Le verdict contre elle est alors justifie et Nous la demolissons completement
Islamic Foundation
Quand Nous voulons faire périr une cité, Nous ordonnons à ses hommes les plus fastueux (de Nous obéir), mais ils se livrent à tous les vices. Le verdict contre elle est alors justifié et Nous la démolissons complètement
Muhammad Hameedullah
Et quand Nous voulons detruire une cite, Nous ordonnons a ses gens opulents [d’obeir a Nos prescriptions], mais (au contraire) ils se livrent a la perversite. Alors la Parole prononcee contre elle se realise, et Nous la detruisons entierement
Muhammad Hamidullah
Et quand Nous voulons detruire une cite, Nous ordonnons a ses gens opulents [d'obeir a Nos prescriptions], mais (au contraire) ils se livrent a la perversite. Alors la Parole prononcee contre elle se realise, et Nous la detruisons entierement
Muhammad Hamidullah
Et quand Nous voulons détruire une cité, Nous ordonnons à ses gens opulents [d'obéir à Nos prescriptions], mais (au contraire) ils se livrent à la perversité. Alors la Parole prononcée contre elle se réalise, et Nous la détruisons entièrement
Rashid Maash
Et lorsque Nous decidons d’aneantir une cite, Nous ordonnons a ses habitants les plus puissants de Nous obeir, mais ils s’y livrent au peche. L’arret divin est alors prononce contre ses habitants qui sont extermines jusqu’au dernier
Rashid Maash
Et lorsque Nous décidons d’anéantir une cité, Nous ordonnons à ses habitants les plus puissants de Nous obéir, mais ils s’y livrent au péché. L’arrêt divin est alors prononcé contre ses habitants qui sont exterminés jusqu’au dernier
Shahnaz Saidi Benbetka
Et s’Il Nous plait d’aneantir une cite, Nous ordonnons a ses notables de s’en tenir a Nos prescriptions, mais ils commettent des actes reprehensibles. C’est alors que Notre arret se trouve justifie et que Nous la detruisons de fond en comble
Shahnaz Saidi Benbetka
Et s’Il Nous plaît d’anéantir une cité, Nous ordonnons à ses notables de s’en tenir à Nos prescriptions, mais ils commettent des actes répréhensibles. C’est alors que Notre arrêt se trouve justifié et que Nous la détruisons de fond en comble
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek