Quran with Albanian translation - Surah Al-Isra’ ayat 33 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَمَن قُتِلَ مَظۡلُومٗا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلۡطَٰنٗا فَلَا يُسۡرِف فِّي ٱلۡقَتۡلِۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 33]
﴿ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق ومن قتل مظلوما فقد﴾ [الإسرَاء: 33]
Feti Mehdiu Dhe mos mbytni aske qe e ka ndaluar All-llahu, pervec kur e kerkon e drejta. Por nese dikush, pa pike te fajit, vritet, atehere trashegimtarit te tij i japim kompetence, por as ai le te mos e teproje ne vrasje! Ai eshte me te vertete i ndihmuar |
Hasan Efendi Nahi Mos mbytni ate qe e ka ndaluar Perendia, perpos me te drejte (sipas gjykimit)! E, ai qe mbytet pa te drejte, trashegimtarit te tij i kemi dhene pushtet, por edhe ai mos ta teproje ne mbytje. Pra, ai eshte i ndihmuar (nga ligji dhe njerezit) |
Hasan Efendi Nahi Mos mbytni atë që e ka ndaluar Perëndia, përpos me të drejtë (sipas gjykimit)! E, ai që mbytet pa të drejtë, trashëgimtarit të tij i kemi dhënë pushtet, por edhe ai mos ta teprojë në mbytje. Pra, ai është i ndihmuar (nga ligji dhe njerëzit) |
Hassan Nahi Mos ia merrni jeten asnje njeriu, gje qe Allahu jua ka ndaluar ta beni, pervecse kur e kerkon e drejta! Nese dikush vritet padrejtesisht, Ne i kemi dhene pushtet trashegimtarit te tij (te kerkoje shpagim). Por edhe ai te mos e teproje ne vrasje, sepse ai eshte i ndihmuar (nga ligji dhe drejtesia islame) |
Hassan Nahi Mos ia merrni jetën asnjë njeriu, gjë që Allahu jua ka ndaluar ta bëni, përveçse kur e kërkon e drejta! Nëse dikush vritet padrejtësisht, Ne i kemi dhënë pushtet trashëgimtarit të tij (të kërkojë shpagim). Por edhe ai të mos e teprojë në vrasje, sepse ai është i ndihmuar (nga ligji dhe drejtësia islame) |
Sherif Ahmeti Dhe mos mbytni njerin qe All-llahu ka ndaluar (mbytjen e tij), pervec me drejtesi (qe e kerkon sheriati). E kush mbytet pa te drejte (pa faj), kujdestarit te tij Ne i kemi dhene te drejte (te kerkoje drejtesine), e ai te mos kaloje kufirin ne mbytje derisa ai eshte i ndihmuar (pprej Zotit) |
Sherif Ahmeti Dhe mos mbytni njerin që All-llahu ka ndaluar (mbytjen e tij), përveç me drejtësi (që e kërkon sheriati). E kush mbytet pa të drejtë (pa faj), kujdestarit të tij Ne i kemi dhënë të drejtë (të kërkojë drejtësinë), e ai të mos kalojë kufirin në mbytje derisa ai është i ndihmuar (pprej Zotit) |
Unknown Dhe mos e mbytni njeriun qe All-llahu e ka ndaluar (mbytjen e tij), pervec me drejtesi (qe e kerkon sheriati). E kush mbytet pa te drejte (pa faj), kujdestarit te tij Ne i kemi dhene te drejte (te kerkoje drejtesine), e ai te mos e kaloje kufirin ne mbytj |
Unknown Dhe mos e mbytni njeriun që All-llahu e ka ndaluar (mbytjen e tij), përveç me drejtësi (që e kërkon sheriati). E kush mbytet pa të drejtë (pa faj), kujdestarit të tij Ne i kemi dhënë të drejtë (të kërkojë drejtësinë), e ai të mos e kalojë kufirin në mbytj |