×

And do not kill anyone which Allah has forbidden, except for a 17:33 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:33) ayat 33 in English

17:33 Surah Al-Isra’ ayat 33 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 33 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۗ وَمَن قُتِلَ مَظۡلُومٗا فَقَدۡ جَعَلۡنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلۡطَٰنٗا فَلَا يُسۡرِف فِّي ٱلۡقَتۡلِۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 33]

And do not kill anyone which Allah has forbidden, except for a just cause. And whoever is killed (intentionally with hostility and oppression and not by mistake), We have given his heir the authority [(to demand Qisas, Law of Equality in punishment or to forgive, or to take Diya (blood money)]. But let him not exceed limits in the matter of taking life (i.e. he should not kill except the killer only). Verily, he is helped (by the Islamic law)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق ومن قتل مظلوما فقد, باللغة الإنجليزية

﴿ولا تقتلوا النفس التي حرم الله إلا بالحق ومن قتل مظلوما فقد﴾ [الإسرَاء: 33]

Al Bilal Muhammad Et Al
Nor kill the soul which God has made sacred, except for just cause, and if anyone is killed wrongfully, We have given his heir authority, but do not let him exceed bounds in the matter of taking life, for he will be helped
Ali Bakhtiari Nejad
And do not kill anyone as God made it sacred (or forbidden), except in just cause. And anyone who is killed wrongfully, then We have given his heir authority (to forgive or take ransom or retaliate). So do not be excessive in the killing, indeed he is helped
Ali Quli Qarai
Do not kill a soul [whose life] Allah has made inviolable, except with due cause, and whoever is killed wrongfully, We have certainly given his heir an authority. But let him not commit any excess in killing [the murderer], for he has been assisted [by law]
Ali Unal
Do not kill any soul, which God has made forbidden, except in just cause. If anyone has been killed wrongfully and intentionally, We have given his heir (as defender of his rights) the authority (to claim retaliation or damages or to forgive outright). But let him (the heir) not exceed the legitimate bounds in (retaliatory) killing. Indeed he has been helped (already and sufficiently by the provisions and procedures of the Law)
Hamid S Aziz
And slay not the soul that Allah has forbidden you (or made sacred), except for just cause; for he who is slain unjustly We have given authority to his heirs (or kin), yet let him not commit excess in slaying; verily, he will be helped
John Medows Rodwell
Neither slay any one whom God hath forbidden you to slay, unless for a just cause: and whosoever shall be slain wrongfully, to his heir have we given powers; but let him not outstep bounds in putting the manslayer to death, for he too, in his turn, will be assisted and avenged
Literal
And do not kill the self that God forbade/prohibited except with the truth/right (justice) , and who was killed unjustly/oppressively, so We had made for his guardian a power/authority , so he does not waste/exceed the limit in the killing/murder , that he truly was/is victorious
Mir Anees Original
And do not kill any person, whose (killing) Allah has made unlawful except (when his killing is) for the right (cause). And whoever is killed unjustly, then We have given authority to his heir, so let his (heir) not exceed the limits in killing (because) he is helped (by the law)
Mir Aneesuddin
And do not kill any person, whose (killing) God has made unlawful except (when his killing is) for the right (cause). And whoever is killed unjustly, then We have given authority to his heir, so let his (heir) not exceed the limits in killing (because) he is helped (by the law)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek