Quran with Albanian translation - Surah Maryam ayat 75 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا ﴾
[مَريَم: 75]
﴿قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا﴾ [مَريَم: 75]
Feti Mehdiu Thuaj: “Kush eshte ne humbje, i Gjithmeshirshmi i dhente jete te gjate!” Derisa te atillet e perjetojne ate cka u eshte premtuar, qofte denimi, qofte dita e kijametit, me siguri do te marrin vesh se kush ka pozite me te keqe dhe ushtri me te dobet |
Hasan Efendi Nahi Thuaj (o Muhammed!): “Kush eshte i humbur, le t’ia zgjase (jeten) sa te doje Meshiruesi”. E, kur te shohin ata ate qe u eshte premtuar atyre: ose denimin ose Diten e Kijametit, ata do te dine se kush eshte me keq per nga pozita he me i dobet per nga shoqeria |
Hasan Efendi Nahi Thuaj (o Muhammed!): “Kush është i humbur, le t’ia zgjasë (jetën) sa të dojë Mëshiruesi”. E, kur të shohin ata atë që u është premtuar atyre: ose dënimin ose Ditën e Kijametit, ata do të dinë se kush është më keq për nga pozita he më i dobët për nga shoqëria |
Hassan Nahi Thuaj (o Muhamed): “Atyre qe jane te humbur, i Gjithemeshirshmi u dhente jete”, ne menyre qe, kur te shohin ate qe u eshte premtuar: ose denimin (ne kete jete) ose Oren (e Kiametit), atehere ta marrin vesh se kush ka pozite me te keqe dhe rreth me te dobet |
Hassan Nahi Thuaj (o Muhamed): “Atyre që janë të humbur, i Gjithëmëshirshmi u dhëntë jetë”, në mënyrë që, kur të shohin atë që u është premtuar: ose dënimin (në këtë jetë) ose Orën (e Kiametit), atëherë ta marrin vesh se kush ka pozitë më të keqe dhe rreth më të dobët |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Atij qe eshte ne humbje (ne mosbesim), le t’ia vazhdoje atij i Gjithfuqishmi per nje kohe, e kur do ta shohin ate qe po u premtohet: ose denimin (ne kete jete) ose kijametin, atehere do ta kuptojne se kush do te jete ne pozite me te keqe dhe me i dobet ne perkrahje!” |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Atij që është në humbje (në mosbesim), le t’ia vazhdojë atij i Gjithfuqishmi për një kohë, e kur do ta shohin atë që po u premtohet: ose dënimin (në këtë jetë) ose kijametin, atëherë do ta kuptojnë se kush do të jetë në pozitë më të keqe dhe më i dobët në përkrahje!” |
Unknown Thuaj: "Atij qe eshte ne humbje (ne mosbesim), le t´ia vazhdoje atij i Gjithefuqishmi per nje kohe, e kur do ta shohin ate qe po u premtohet: ose denimin (ne kete jete) ose kijametin, atehere do ta kuptojne se kush do te jete ne pozite me te keqe dhe me i |
Unknown Thuaj: "Atij që është në humbje (në mosbesim), le t´ia vazhdojë atij i Gjithëfuqishmi për një kohë, e kur do ta shohin atë që po u premtohet: ose dënimin (në këtë jetë) ose kijametin, atëherë do ta kuptojnë se kush do të jetë në pozitë më të keqe dhe më i |