Quran with Albanian translation - Surah Maryam ayat 8 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَكَانَتِ ٱمۡرَأَتِي عَاقِرٗا وَقَدۡ بَلَغۡتُ مِنَ ٱلۡكِبَرِ عِتِيّٗا ﴾ 
[مَريَم: 8]
﴿قال رب أنى يكون لي غلام وكانت امرأتي عاقرا وقد بلغت من﴾ [مَريَم: 8]
| Feti Mehdiu “O Zoti im, - tha ai, - si do te kem une djale kur gruan e kam shterpe, por edhe une jam shume i moshuar?!” | 
| Hasan Efendi Nahi (Zekerijjai) tha: “O Zoti im, prej nga mua djali, kur bashkeshortja ime eshte sterile? Dhe, une kam arritur pleqerine e thelle?” | 
| Hasan Efendi Nahi (Zekerijjai) tha: “O Zoti im, prej nga mua djali, kur bashkëshortja ime është sterile? Dhe, unë kam arritur pleqërinë e thellë?” | 
| Hassan Nahi Ai tha: “O Zoti im, si mund te kem une djale, kur bashkeshortja ime eshte beronje dhe une kam arritur pleqerine e thelle?!” | 
| Hassan Nahi Ai tha: “O Zoti im, si mund të kem unë djalë, kur bashkëshortja ime është beronjë dhe unë kam arritur pleqërinë e thellë?!” | 
| Sherif Ahmeti Ai tha: “Zoti im, si do te keme une djale kur gruaja ime ishte qe nuk lind, e une kam arritur pleqeri te thelle?” | 
| Sherif Ahmeti Ai tha: “Zoti im, si do të kemë unë djalë kur gruaja ime ishte që nuk lind, e unë kam arritur pleqëri të thellë?” | 
| Unknown Ai tha: "Zoti im, si do te keme une djale kur gruaja ime ishte qe nuk lind, e une kam arritur pleqeri te thelle | 
| Unknown Ai tha: "Zoti im, si do të kemë unë djalë kur gruaja ime ishte që nuk lind, e unë kam arritur pleqëri të thellë |