Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 139 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قُلۡ أَتُحَآجُّونَنَا فِي ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡ وَلَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُخۡلِصُونَ ﴾
[البَقَرَة: 139]
﴿قل أتحاجوننا في الله وهو ربنا وربكم ولنا أعمالنا ولكم أعمالكم ونحن﴾ [البَقَرَة: 139]
Feti Mehdiu Thuaj: “A po polemizoni me ne per All-llahun, e Ai eshte edhe Zoti i juaj edhe Zoti i yne? Ndersa veprat tona jane per ne, e per ju veprat tuaja! Dhe ne sinqerisht i jemi besnik Atij.” |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “A mos doni te polemizoni ju me ne, per kompetencat e Perendise – kur Ai eshte Zoti yne dhe i juaj? Na i kemi veprat tona e ju tuajat. E, vetem na jemi te sinqerte ndaj Zotit” |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “A mos doni të polemizoni ju me ne, për kompetencat e Perëndisë – kur Ai është Zoti ynë dhe i juaj? Na i kemi veprat tona e ju tuajat. E, vetëm na jemi të sinqertë ndaj Zotit” |
Hassan Nahi Thuaj: “A mos doni te haheni me ne per Allahun, kur Ai eshte Zoti yne dhe Zoti juaj?! Ne jemi pergjegjes per veprat tona, kurse ju per tuajat. Ne vetem Atij i perkushtohemi.” |
Hassan Nahi Thuaj: “A mos doni të haheni me ne për Allahun, kur Ai është Zoti ynë dhe Zoti juaj?! Ne jemi përgjegjës për veprat tona, kurse ju për tuajat. Ne vetëm Atij i përkushtohemi.” |
Sherif Ahmeti Thuaj: “A doni te grindeni me ne per All-llahun, e Ai eshte Zoti yne dhe Zoti juaj dhe ne kemi vepra (shperblimin e veprave) tona, e ju keni veprat tuaja. Por ne jemi (besimtare) te sinqerte ndaj Tij |
Sherif Ahmeti Thuaj: “A doni të grindeni me ne për All-llahun, e Ai është Zoti ynë dhe Zoti juaj dhe ne kemi vepra (shpërblimin e veprave) tona, e ju keni veprat tuaja. Por ne jemi (besimtarë) të sinqertë ndaj Tij |
Unknown Thuaj: "A doni te grindeni me ne per All-llahun, e Ai eshte Zoti yne dhe Zoti juaj dhe ne kemi vepra (shperblimin e veprave) tona, e ju keni veprat tuaja. Por ne jemi (besimtare) te sinqerte ndaj Tij |
Unknown Thuaj: "A doni të grindeni me ne për All-llahun, e Ai është Zoti ynë dhe Zoti juaj dhe ne kemi vepra (shpërblimin e veprave) tona, e ju keni veprat tuaja. Por ne jemi (besimtarë) të sinqertë ndaj Tij |