Quran with Albanian translation - Surah Al-Baqarah ayat 81 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿بَلَىٰۚ مَن كَسَبَ سَيِّئَةٗ وَأَحَٰطَتۡ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 81]
﴿بلى من كسب سيئة وأحاطت به خطيئته فأولئك أصحاب النار هم فيها﴾ [البَقَرَة: 81]
Feti Mehdiu Po si jo! Ate qe bene keq do ta rrethojne mekatet e veta; ata do te jene banore te zjarrit ku do te mbesin pergjithmone |
Hasan Efendi Nahi O, me te vertete! Ata qe punojne vepra te keqia dhe fajet e tyre te perhapen nga te gjitha anet, ata do te jene banore te sketerres, ku do te qendrojne pergjithmone |
Hasan Efendi Nahi O, me të vërtetë! Ata që punojnë vepra të këqia dhe fajet e tyre të përhapen nga të gjitha anët, ata do të jenë banorë të skëterrës, ku do të qëndrojnë përgjithmonë |
Hassan Nahi Nuk eshte keshtu si thoni ju! Ata qe bejne vepra te keqija dhe mbulohen nga fajet e veta, do te jene banore te Zjarrit (te Xhehenemit), ku do te qendrojne pergjithmone |
Hassan Nahi Nuk është kështu si thoni ju! Ata që bëjnë vepra të këqija dhe mbulohen nga fajet e veta, do të jenë banorë të Zjarrit (të Xhehenemit), ku do të qëndrojnë përgjithmonë |
Sherif Ahmeti Po, (do te ju kape zjarri) ai qe ben keq dhe qe e vershojne gabimet e tij, ata jane banues te zjarrit, aty jane pergjithmone |
Sherif Ahmeti Po, (do të ju kapë zjarri) ai që bën keq dhe që e vërshojnë gabimet e tij, ata janë banues të zjarrit, aty janë përgjithmonë |
Unknown Po, (do te ju kape zjarri) ai qe ben keq dhe qe e vershojne gabimet e tij, ata jane banues te zjarrit, aty jane pergjithmone |
Unknown Po, (do të ju kapë zjarri) ai që bën keq dhe që e vërshojnë gabimet e tij, ata janë banues të zjarrit, aty janë përgjithmonë |