Quran with Albanian translation - Surah Ta-Ha ayat 104 - طه - Page - Juz 16
﴿نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذۡ يَقُولُ أَمۡثَلُهُمۡ طَرِيقَةً إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا يَوۡمٗا ﴾
[طه: 104]
﴿نحن أعلم بما يقولون إذ يقول أمثلهم طريقة إن لبثتم إلا يوما﴾ [طه: 104]
Feti Mehdiu Ne dime mire se per cka flasin ata kur ai me i informuari nder ata thote: “Keni qendruar vetem nje dite” |
Hasan Efendi Nahi Na dime me se miri se cka do te thone ata (ne Diten e Kijametit), kur me i mencuri nga ata, thote: “Ju keni qendruar vetem nje dite” |
Hasan Efendi Nahi Na dimë më së miri se çka do të thonë ata (në Ditën e Kijametit), kur më i mençuri nga ata, thotë: “Ju keni qëndruar vetëm një ditë” |
Hassan Nahi Ne e dime me mire se c’do te thone ata (ne Diten e Kiametit), kur me i mencuri prej tyre do te thote: “Ju keni qendruar vetem nje dite.” |
Hassan Nahi Ne e dimë më mirë se ç’do të thonë ata (në Ditën e Kiametit), kur më i mençuri prej tyre do të thotë: “Ju keni qëndruar vetëm një ditë.” |
Sherif Ahmeti Ne me se miri e dijme se cka flasin ata, e edhe ate kur me i mencuri prej tyre u tha: “Nuk qendruat me shume se nje dite!” |
Sherif Ahmeti Ne më së miri e dijmë se çka flasin ata, e edhe atë kur më i mençuri prej tyre u tha: “Nuk qëndruat më shumë se një ditë!” |
Unknown Ne me se miri e dime se cka flasin ata, e edhe ate kur me i mencuri prej tyre u tha: "Nuk qendruat me shume se nje dite |
Unknown Ne më së miri e dimë se çka flasin ata, e edhe atë kur më i mençuri prej tyre u tha: "Nuk qëndruat më shumë se një ditë |