Quran with Albanian translation - Surah Ta-Ha ayat 133 - طه - Page - Juz 16
﴿وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَلَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ ﴾
[طه: 133]
﴿وقالوا لولا يأتينا بآية من ربه أو لم تأتهم بينة ما في﴾ [طه: 133]
Feti Mehdiu Ata thone: “Te na kishte sjelle ndonje mrekulli nga Zoti i tij?” A mos nuk ju erdh ndonje sqarim lidhur me ate se cka ka ne broshurat e meparshme |
Hasan Efendi Nahi Mohuesit thone: “Perse te mos na sjelle ai ndoje argument te qarte qe gjendej ne librat e meparshem?” |
Hasan Efendi Nahi Mohuesit thonë: “Përse të mos na sjellë ai ndojë argument të qartë që gjendej në librat e mëparshëm?” |
Hassan Nahi Ata thone: “Perse te mos na sjelle ai ndonje shenje nga Zoti i tij”? A nuk u erdhi atyre sqarimi per ate qe gjendej ne shkrimet e lashta |
Hassan Nahi Ata thonë: “Përse të mos na sjellë ai ndonjë shenjë nga Zoti i tij”? A nuk u erdhi atyre sqarimi për atë që gjendej në shkrimet e lashta |
Sherif Ahmeti Ata thane: “perse nuk na solli ai ndonje argument nga Zoti i vet? A nuk u erdhi atyre sqarim (ne Kur’an) per ate qe ishte ne broshurat e meparshme” |
Sherif Ahmeti Ata thanë: “përse nuk na solli ai ndonjë argument nga Zoti i vet? A nuk u erdhi atyre sqarim (në Kur’an) për atë që ishte në broshurat e mëparshme” |
Unknown Ata thane: "Perse nuk na solli ai ndonje argument nga Zoti i vet? A nuk u erdhi atyre sqarim (ne Kur´an) per ate qe ishte ne broshurat e meparshme |
Unknown Ata thanë: "Përse nuk na solli ai ndonjë argument nga Zoti i vet? A nuk u erdhi atyre sqarim (në Kur´an) për atë që ishte në broshurat e mëparshme |