Quran with Albanian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 40 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿بَلۡ تَأۡتِيهِم بَغۡتَةٗ فَتَبۡهَتُهُمۡ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ رَدَّهَا وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 40]
﴿بل تأتيهم بغتة فتبهتهم فلا يستطيعون ردها ولا هم ينظرون﴾ [الأنبيَاء: 40]
Feti Mehdiu Por do t’u vije e papritur dhe do t’i trishtoje e nuk do te mund ta kthejne prape se nuk do t’u jipet afat |
Hasan Efendi Nahi por, atyre do t’u arrije Kijameti papritmas, e do t’i trullose ata dhe nuk do te mund ta kthejne ate, as nuk do t’u jepet afat atyre |
Hasan Efendi Nahi por, atyre do t’u arrijë Kijameti papritmas, e do t’i trullosë ata dhe nuk do të mund ta kthejnë atë, as nuk do t’u jepet afat atyre |
Hassan Nahi Por atyre (Kiameti) do t’u vije papritmas e do t’i trullose, keshtu qe nuk do te mund ta shmangin ate e as nuk do t’u jepet afat |
Hassan Nahi Por atyre (Kiameti) do t’u vijë papritmas e do t’i trullosë, kështu që nuk do të mund ta shmangin atë e as nuk do t’u jepet afat |
Sherif Ahmeti Por atyre do t’u vije befas, do t’i trondite ata, e atehere as nuk mund ta largojne dhe as nuk u jepet afat |
Sherif Ahmeti Por atyre do t’u vijë befas, do t’i tronditë ata, e atëherë as nuk mund ta largojnë dhe as nuk u jepet afat |
Unknown Por atyre do t´u vije befas, do t´i trondite ata, e atehere as nuk mund ta largojne dhe as nuk u jepet afat |
Unknown Por atyre do t´u vijë befas, do t´i tronditë ata, e atëherë as nuk mund ta largojnë dhe as nuk u jepet afat |